Ahora insiste en celebrar un diálogo previo, pero ha rechazado las oportunidades de celebrar dicho diálogo en el marco del proceso de demarcación. | UN | وهي تصر الآن على إقامة ' حوار` مسبق، إلا أنها رفضت فرصة إجراء هذا ' الحوار` في إطار عملية الترسيم. |
Insto a las partes a que comiencen el ejercicio de demarcación cuanto antes. | UN | لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن. |
Además, hay que tener en cuenta que el representante del régimen iraquí en la Comisión asistió a las sesiones de la Comisión de demarcación hasta el sexto período de sesiones. | UN | هذا علما بأن مندوب النظام العراقي في اللجنة كان حاضرا اجتماعات لجنة الترسيم حتى الدورة السادسة. |
Los dirigentes de Corea del Sur han construido un muro de concreto a lo largo de la línea de demarcación militar para bloquear el tráfico entre el Norte y el Sur. | UN | وبنى حكام كوريا الجنوبية جدارا خرسانيا على امتداد خط الترسيم العسكري لمنع المرور بين الشمال والجنوب. |
Aunque se prevé que las partes sufragarán los gastos de la delimitación y la demarcación a partes iguales, queda claro que sin asistencia internacional el proceso podría sufrir graves demoras. | UN | وبينما يتوقع أن يتحمل الطرفان عبء نفقات الترسيم والتعيين على قدم المساواة، من الواضح أن العملية قد تواجه تأخيرات خطيرة إذا لم تتوفر المساعدة الدولية. |
Una forma de cumplir la norma mínima implícita consiste en seleccionar una serie de perfiles geofísicos bien documentados desde el pie del talud hasta la intersección con la línea de demarcación reivindicada a intervalos inferiores a 60 millas marinas. | UN | ومن بين طرق تحقيق معيار الحد اﻷدنى المقصود ضمنا اختيار سلسلة من المقاطع الجانبية الجيوفيزيائية الموثقة جيدا من سفح المنحدر حتى تقاطعها مع خط الترسيم المطالب به بمسافة تقل عن ٦٠ ميلا بحريا. |
Se prevé que la demarcación se concluya en los próximos meses. | UN | ويتوقع الانتهاء من عملية الترسيم في الأشهر القليلة القادمة. |
No obstante, debe observarse que no será posible que el proceso de demarcación material de la frontera comience nada más solventarse las diferencias entre las partes. | UN | ومع ذلك، لا بد من الإشارة إلى أنه لن يتسنى البدء بتنفيذ عملية الترسيم فعليا فور تسوية الخلافات بين الطرفين. |
Existe también la posibilidad de que los actuales contratistas designados no estén disponibles en el momento en que se reanude el proceso de demarcación. | UN | وثمة احتمال أيضا ألا يكون المقاولون المحددون حاليا متوافرين لدى استئناف عملية الترسيم. |
Los retrasos también tienen repercusiones en el mandato de la MINUEE para la remoción de minas en apoyo de la demarcación. | UN | 17 - وللتأخر في عملية الترسيم أيضا تبعات على مهمة البعثة في مجال إزالة الألغام لدعم عملية الترسيم. |
Ambas partes dieron seguridades a este respecto y se comprometieron a formular propuestas más concretas una vez iniciada la demarcación. | UN | وقدم الطرفان تأكيدات في هذا الشأن والتزما بالعمل بشأن تقديم مقترحات أكثر تحديدا بمجرد بدء عملية إعادة الترسيم. |
Mi Representante Especial fue invitado a asistir a una parte de la reunión para presentar información a la Comisión sobre los esfuerzos que realizaba la MINUEE en apoyo de la demarcación. | UN | ووجهت الدعوة إلى ممثلي الخاص لحضور جزء من الاجتماع، لإحاطة اللجنة بجهود اللجنة من أجل توفير الدعم لعملية الترسيم. |
El anexo I contiene información adicional sobre los últimos trabajos de la Comisión de Fronteras y sus planes de demarcación, proporcionada por su Presidente. | UN | ويتضمن المرفق الأول معلومات إضافية بشأن الأعمال الأخيرة للجنة الحدود وخطط الترسيم التي وضعها رئيسها. |
En lo que respecta a la Comisión, está dispuesta a realizar y completar el proceso de demarcación. | UN | أما اللجنة فلا تزال على استعداد للمضي قدما في عملية الترسيم وإنجازها. |
De la terminología utilizada no resulta lógico inferir que la intención de la Comisión que los emplazamientos mismos fueran modificados durante la demarcación. | UN | وليس في اللغة المستخدمة ما يمكن تفسيره على نحو معقول على أنه يوحي بأن اللجنة قصدت تغيير المواقع نفسها خلال الترسيم. |
Lo que quedaba por hacer era la demarcación física de la línea sobre el terreno colocando hitos visibles en los lugares apropiados. | UN | ولم يبق سوى الترسيم المادي للخط على الأرض بوضع علامات يمكن رؤيتها في المواقع المناسبة. |
La Comisión emite la primera serie de instrucciones técnicas relativas a la demarcación que figura a continuación: | UN | فيما يلي المجموعة الأولى من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم: |
La Comisión emite la segunda serie de instrucciones técnicas relativas a la demarcación que figura a continuación: | UN | فيما يلي المجموعة الثانية من التعليمات الفنية التي تصدرها اللجنة بشأن الترسيم: |
A juicio de la Comisión de Límites, entre esos problemas pueden estar las consecuencias de la división de pueblos al aplicarse la decisión sobre la delimitación. | UN | وفي رأي لجنة الحدود أن تلك المشاكل قد تشمل العواقب الناجمة على تقسيم القرى بقرار الترسيم. |
Sin embargo, me preocupa que ese trazado y demarcación sigan pendientes. | UN | ومع ذلك، فأنا قلق من أن يظل هذا الترسيم والتعليم مستعصيين. |