ويكيبيديا

    "الترضية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • satisfacción o
        
    • una compensación o
        
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones tienen derecho a una reparación adecuada, que pueden adoptar la forma de una restitución, una indemnización, una compensación o garantías de no repetición. UN ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يتخذ شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو الضمان بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Los Estados también deben garantizar que todos los individuos tengan acceso a recursos judiciales efectivos u otros recursos apropiados que les permitan obtener una reparación adecuada, como restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN ويجب أيضاً على الدول أن تضمن للأفراد الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي أو غيرها من السبل المناسبة للحصول على جبر للأضرار، بما في ذلك الرد أو التعويض أو الترضية أو الحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء انتصافا مناسباً يشمل العودة إلى وضع سابق أو التعويض أو الترضية أو ضمانات بعدم تكرار الفعل.
    Por consiguiente, los programas de rehabilitación deberían incluir medidas de " satisfacción " o una medida de justicia para aquellos que han sido víctimas de estas violaciones, lo que incluye sanciones contra los responsables. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل برامج إعادة التأهيل عناصر " الترضية " أو تدبيراً من تدابير الإنصاف لأولئك الذين عانوا من هذه الانتهاكات، بما في ذلك توقيع جزاءات على الأفراد المسؤولين.
    Todas las víctimas de estas violaciones tienen derecho a una reparación adecuada que puede adoptar la forma de restitución, indemnización, compensación, satisfacción o garantías de no repetición ... " 15 UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار ... " (15).
    Dentro del marco del derecho a la salud, toda persona o todo grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud debe contar con recursos judiciales efectivos u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacional, incluida una reparación adecuada, que puede adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وفي إطار الحق في الصحة، ينبغي أن يتاح لأي شخص أو جماعة قد انتهك حقه أو حقها في الصحة فرص الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية الفعالة أو غيرها من السبل الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الحصول على التعويضات المناسبة، التي يمكن أن تتخذ شكل رد الحقوق أو التعويض أو الترضية أو الضمانات بعدم التكرار.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales puntualiza que " todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos " . UN وتوضح اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه " يحق لجميع ضحايا انتهاكات الحق في المياه الحصول على ما يشكل جبراً مناسباً، للضرر بما في ذلك الاسترداد أو التعويض أو الترضية أو ضمانات عدم التكرار " ().
    f) Garanticen a las víctimas de violaciones el derecho a una reparación adecuada que consista en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que los hechos no se repetirán y se aseguren de que el marco legislativo exija a los tribunales ofrecer remedios de carácter restitutivo y transformador; UN (و) ضمان حق الضحايا في الاستفادة من سبيل جبر مناسب، بما في ذلك الاسترداد أو التعويض أو الترضية أو ضمانات عدم التكرار، وضمان أن يقتضي الإطار التشريعي أن توفر المحاكم كلاً من سبل الانتصاف الإصلاحية والتحويلية؛
    En lo que corresponde a los remedios, el COIP, en su artículo 77 establece la reparación integral para las víctimas, lo que implica la restitución, la rehabilitación, las indemnizaciones de daños materiales e inmateriales, las medidas de satisfacción o simbólicas y las garantías de no repetición (Art. 78 COIP). Tema 7: Trata en contra de las mujeres. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، فإن القانون الأساسي الجنائي الشامل ينص، في المادة 77 منه، على الإنصاف الشامل للضحايا، وهذا يتضمن التعويض، وردّ الاعتبار، والتعويض عن الأضرار المادية وغير المادية، وتدابير الترضية أو التدابير الرمزية، وضمانات بعدم التكرار (المادة 78 من القانون الأساسي الجنائي الشامل).
    Aunque al aprobar este párrafo el Comité de Redacción opinó que esos casos serían " raros " , en la práctica ellos se han producido. Sin embargo, no siempre es claro si el enjuiciamiento penal tiene el carácter de satisfacción o si es un aspecto del cumplimiento de una obligación primaria. UN وعلى الرغم من أن لجنة الصياغة أعربت لدى اعتمادها لهذه الفقرة عن رأي مؤداه أن هذه الحالات " نادرة " () فقد حدثت هذه الحالات في الممارسة على الرغم من أنه ربما لم يكن من الواضح دائما ما إذا كان الدافع على المقاضاة على التصرف الإجرامي هو الترضية أو استهدفت المقاضاة باعتبارها جانبا من جوانب أداء التزام أساسي ما.
    77. Todas las personas o grupos que hayan sido víctimas de una violación de su derecho a la seguridad social deben tener acceso a recursos judiciales o de otro tipo eficaces, tanto en el plano nacional como internacional. Todas las víctimas de violaciones del derecho a la seguridad social deben tener derecho a una reparación adecuada que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantía de que no se repetirán los hechos. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones tienen derecho a una reparación adecuada, que pueden adoptar la forma de una restitución, una indemnización, una compensación o garantías de no repetición. UN ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يكون في شكل رد الوضع إلى ما كان عليه أو تقديم التعويض أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد