ويكيبيديا

    "الترفيهية والثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recreativas y culturales
        
    • Esparcimiento y Cultura
        
    • esparcimiento y culturales
        
    • recreo y culturales
        
    • ocio y actividades culturales
        
    • de ocio y
        
    Esparcimiento y actividades recreativas y culturales UN أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية
    Gasto en actividades recreativas y culturales UN الإنفاق على الأنشطة الترفيهية والثقافية
    También preocupa al Comité la acusada falta de actividades recreativas y culturales en Majuro y Ebeye. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء النقص الكبير في الأنشطة الترفيهية والثقافية في ماجورو وإبيي.
    Los terrenos abandonados se han utilizado para crear un espacio verde ininterrumpido lleno de parques, jardines e instalaciones de Esparcimiento y Cultura. UN وحوّلت الأراضي التي أخليت إلى مساحات خضراء متصلة، مملوءة بالحدائق العامة والبساتين والمرافق الترفيهية والثقافية.
    El deterioro del nivel de vida provoca un menor gasto en las actividades de esparcimiento y culturales, así como en los servicios de suministro de comidas por contrato. UN ونجم عن تدهور مستوى المعيشة انخفاض الأموال المنفقة للأنشطة الترفيهية والثقافية وخدمات التموين.
    C. El esparcimiento, las actividades recreativas y culturales UN جيم - أوقات الفراغ واﻷنشطة الترفيهية والثقافية
    El viaje personal abarca vacaciones, actividades recreativas y culturales, visitas a parientes y amigos, peregrinajes y observancia de prácticas religiosas y los viajes relacionados con la educación y la salud. UN والسفر ﻷغراض شخصية يضم الاجازات واﻷنشطة الترفيهية والثقافية وزيارات اﻷقارب واﻷصدقاء والحج والشعائر الدينية والسفر ﻷسباب متصلة بالتعليم وبالصحة.
    La participación de las mujeres en las actividades recreativas y culturales depende en parte de su capacidad de utilizar el transporte público, donde impera la sensación de temor, pese a los reducidos niveles de delincuencia registrados. UN ومشاركة المرأة في اﻷنشطة الترفيهية والثقافية تعتمد جزئيا على قدرتها على استخدام شبكة المواصلات العامة. أما درجات الخوف فهي عالية في المواصلات العامة رغم انخفاض معدل الجريمة المسجلة.
    En el marco de los servicios de apoyo a la mujer también se ofrecieron servicios de asesoramiento, asistencia letrada, jardín de infancia y guardería, además de actividades recreativas y culturales. UN كما قدمت الخدمات الإرشادية والمشورة القانونية وتم توفير رياض الأطفال ودور الحضانة كخدمات دعم للمرأة، فضلا عن الأنشطة الترفيهية والثقافية المنظمة.
    284. Un indicador importante es la tendencia del gasto familiar en actividades recreativas y culturales durante los últimos años, que muestra el siguiente cuadro. UN 284- وهناك مؤشر مهم يتمثل في اتجاه إنفاق الأسر على الأنشطة الترفيهية والثقافية في السنوات الأخيرة، حسبما يظهره الجدول التالي.
    Los consejos asesoran al Gobierno de la RAEHK en lo referente a los distritos y promueven actividades recreativas y culturales, y el mejoramiento medioambiental en cada distrito. UN وتسدي هذه المجالس المحلية المشورة لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة فيما يتعلق بالشؤون المحلية وتشجع على إقامة الأنشطة الترفيهية والثقافية وعلى إدخال التحسينات البيئية في دوائرها.
    La oradora pide también información sobre las posibilidades recreativas y culturales disponibles para las mujeres rurales, su acceso a la seguridad social y la ayuda del Estado en la comercialización de sus productos. UN وطلبت معلومات عن الإمكانات الترفيهية والثقافية المتاحة للمرأة الريفية، وحصولها على الضمان الاجتماعي والمساعدة التي تقدمها الدولة في تسويق منتجاتها.
    En los centros juveniles se desarrollaron actividades deportivas, recreativas y culturales, en las que aumentó constantemente la participación de la mujer, se organizaron servicios comunitarios como campañas de limpieza y se celebraron conferencias y reuniones públicas sobre cuestiones de interés comunitario. UN ووفرت مراكز أنشطة الشباب التسهيلات الرياضية واﻷنشطة الترفيهية والثقافية التي أتيحت بشكل متزايد للشابات أيضاً. كما نظمت هذه المراكز أنشطة لخدمة المجتمع المحلي كحملات النظافة، وعقدت محاضرات ولقاءات عامة حول مواضيع تهم المجتمعات المحلية.
    En los centros de jóvenes se desarrollaron actividades deportivas, recreativas y culturales, en las que aumentó constantemente la participación de la mujer, se organizaron servicios comunitarios como la capacitación de trabajadores voluntarios para tareas de rehabilitación, y se celebraron conferencias y cursos prácticos, sobre cuestiones de interés comunitario. UN ووفرت مراكز أنشطة الشباب التسهيلات الرياضية واﻷنشطة الترفيهية والثقافية التي أتيحت بشكل متزايد للشابات أيضا؛ كما نظمت هذه المراكز أنشطة لخدمة المجتمع المحلي مثل تدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي؛ وعقدت محاضرات وحلقات عمل حول مواضيع تهم المجتمعات المحلية.
    En la India, las mujeres gozan de pleno derecho a participar en actividades recreativas y culturales y, de hecho, se han destacado en esos terrenos. UN 37 - وقالت إن النساء في الهند يتمتعن بالحق الكامل في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والثقافية وأظهرن في الواقع تميزا في هذين الميدانيين.
    Los viajes personales incluyen a los viajeros que se desplazan al extranjero con fines que no son de negocios, como las vacaciones, la participación en actividades recreativas y culturales, las visitas a amigos y parientes, las peregrinaciones y los fines relacionados con la educación y con la salud. UN 3-82 السفر لأغراض شخصية ويشمل المسافرين للخارج لأغراض غير العمل، كالعطلات والمشاركة في الأنشطة الترفيهية والثقافية والزيارات مع الأصدقاء والأقارب، والحج والتعليم والأغراض المتصلة بالصحة.
    En la actualidad el Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura es el principal proveedor de servicios culturales de Hong Kong. UN وإدارة الخدمات الترفيهية والثقافية هي الآن أهم جهة مزودة للمرافق الثقافية.
    Tramitación de solicitudes para hacer uso de los locales del Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura UN تجهيز الطلبات المقدمة لاستخدام أماكن العرض التابعة لدائرة الخدمات الترفيهية والثقافية
    En 1993 ya existían en Kuwait nueve centros infantiles que brindaban servicios de Esparcimiento y Cultura y promovían las aptitudes sociales y creativas de los niños. UN وبحلول عام ١٩٩٣، بلغ عدد مراكز اﻷطفال التي أنشئت في كافة أنحاء الكويت تسعة مراكز، تقدم التسهيلات الترفيهية والثقافية لﻷطفال وتنمي مهاراتهم الاجتماعية واﻹبداعية.
    397. Las mujeres también participan en las actividades de esparcimiento y culturales: UN 397- وتشارك المرأة أيضاً في الأنشطة الترفيهية والثقافية:
    7. Educación, ocio y actividades culturales (artículos 28, 29 y 31 de la Convención) UN 7 - التعليم والأنشطة الترفيهية والثقافية (المواد 28 و29 و31 من الاتفاقية)
    C. Tiempo de ocio y actividades recreativas, culturales y artísticas (artículo 31) UN جيم - أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية والفنية (المادة 31)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد