El desarrollo sostenible con hincapié en el desarrollo humano y social es el eje de la política de asistencia humanitaria de Tailandia. | UN | إن التنمية المستدامة مع التركيز على التنمية البشرية والاجتماعية هي في صميم سياسات تايلند للمساعدة الإنسانية. |
el programa debe abordar, incluida la evolución del papel del Estado; un mayor hincapié en el desarrollo humano; el fortalecimiento de las reformas institucionales, en particular el nivel local; y el logro de la base macroeconómica para asegurar menores déficit fiscales y un menor nivel de inflación. | UN | وتثير تجربة الخمسين سنة الماضية عددا من القضايا الرئيسية التي ينبغي أن يتناولها البرنامج ومن بينها تطور دور الدولة؛ وزيادة التركيز على التنمية البشرية؛ وتدعيم الاصلاحات المؤسسية لاسيما على الصعيد المحلي؛ وتأمين قاعدة الاقتصاد الكلي لضمان انخفاض العجز المالي والتضخم. |
:: centrarse en el desarrollo financiero de las mujeres y las niñas, independientemente de su estado de salud, a fin de demostrarles que pueden seguir siendo independientes. | UN | :: البرهنة للمرأة على أنها تستطيع أن تبقى مستقلة بذاتها عن طريق التركيز على التنمية المالية للمرأة والفتاة بغض النظر عن وضعهما الصحي. |
Otros oradores reiteraron la importancia de asignar mayor prioridad al desarrollo en el programa de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأكد آخرون مجددا أهمية تشديد التركيز على التنمية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية. |
Un programa para el desarrollo, con énfasis en el desarrollo social | UN | جدول أعمال من أجل التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية |
La asistencia en ambos casos tenía que reorientarse y concentrarse en el desarrollo para reforzar el empleo, el bienestar social y la paz. | UN | بيد أن المساعدة المقدمة إلى الفئتين يجب أن تعيد التركيز على التنمية من أجل توفير فرص العمل والرعاية الاجتماعية والسلام. |
Otra delegación dijo que si se hacía excesivo hincapié en el desarrollo ello podría incidir de manera desfavorable sobre las necesidades inmediatas, y que el UNICEF debería procurar aplicar una estrategia equilibrada. | UN | وقال وفد آخر إن المبالغة في التركيز على التنمية قد تؤثر بشكل سيئ على الاحتياجات الفورية وإنه ينبغي لليونيسيف أن تتبع استراتيجية متوازنة. |
Otra delegación dijo que si se hacía excesivo hincapié en el desarrollo ello podría incidir de manera desfavorable sobre las necesidades inmediatas, y que el UNICEF debería procurar aplicar una estrategia equilibrada. | UN | وقال وفد آخر إن المبالغة في التركيز على التنمية قد تؤثر بشكل سيئ على الاحتياجات الفورية وإنه ينبغي لليونيسيف أن تتبع استراتيجية متوازنة. |
Nepal considera que la comunidad internacional debe adoptar un enfoque equilibrado en el que se haga igual hincapié en el desarrollo político que en el económico a fin de crear un nuevo orden mundial aceptable para todos. | UN | وترى نيبال أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتبنى منظورا متوازنا يتساوى فيه التركيز على التنمية السياسية مع التركيز على التنمية الاقتصادية بغية إنشاء نظام عالمي جديد مقبول للجميع. |
El PLP, en su presupuesto para 2001/2002, continuó haciendo hincapié en el desarrollo social y en el crecimiento económico. | UN | 18 - واصل حزب العمال التقدمي، في ميزانيته للفترة 2001-2002، التركيز على التنمية الاجتماعية وعلى النمو الاقتصادي. |
Se deben redoblar los esfuerzos para lograr la estabilidad macroeconómica, se deben fortalecer las instituciones y la buena gestión de los asuntos públicos, se deben resolver las limitaciones de la capacidad y se debe hacer más hincapié en el desarrollo humano. | UN | ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وكذلك تعزيز المؤسسات والحكم الرشيد كما يجب معالجة قيود القدرات وتعزيز التركيز على التنمية البشرية. |
Es fundamental centrarse en el desarrollo rural con creación de gran cantidad de empleo que beneficie a los pobres. | UN | ويعد التركيز على التنمية الريفية الكثيفة العمالة التي تنفع الفقراء أمرا حيويا. |
La ACN subrayó la necesidad de centrarse en el desarrollo socioeconómico de la población como máxima prioridad. | UN | وشددت الهيئة على ضرورة التركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان كأولـوية قصوى. |
La educación y la capacitación para la paz no solo debían centrarse en el desarrollo, sino también contribuir a cambiar la conducta de todos. | UN | ولا ينبغي للتثقيف والتدريب في مجال السلام التركيز على التنمية فحسب، بل ينبغي لهما أيضاً الإسهام في تغيير سلوك كل فرد. |
Algunos miembros pidieron que diera más prioridad al desarrollo económico. | UN | ودعا بعضهم إلى زيادة التركيز على التنمية الاقتصادية. |
1. Los Jefes de Estado y de Gobierno Iberoamericanos, reunidos en Salvador, Brasil, los días 15 y 16 de julio de 1993, dedicamos nuestra tercera cumbre al examen del tema del desarrollo, con énfasis en el desarrollo social. | UN | ١ - نحن، رؤساء الدول والحكومات اﻷيبيرو - أمريكية، المجتمعين في سلفادور بالبرازيل يومي ٥١ و٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وقد كرسنا مؤتمر القمة الثالث للنظر في موضوع التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية. |
14. El Gobierno y sus asociados han acordado concentrarse en el desarrollo sostenible sin perder de vista los desafíos que aún quedan por enfrentar. | UN | 14 - اتفقت الحكومة وشركاؤها على التركيز على التنمية المستدامة دون أن تفوتها التحديات التي ما زالت في حاجة إلى معالجة. |
enfoque en el desarrollo internacional en relación con la trata | UN | التركيز على التنمية الدولية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر |
La reunión brindó la ocasión de analizar nuevas estrategias y alianzas para la inversión, con particular interés por el desarrollo sostenible y el crecimiento incluyente. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة استراتيجيات وشراكات استثمارية جديدة، مع التركيز على التنمية المستدامة والنمو الشامل. |
Las actividades de investigación y cooperación técnica del Organismo, para ayudar a los Estados miembros a lograr la autosuficiencia en materia de ciencia y tecnología nucleares, contribuirían, por lo tanto, a centrar la atención en el desarrollo. | UN | وأن أنشطة الوكالة في مجال اﻷبحاث والتعاون التقني، الهادفة إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق الاعتماد الذاتي في العلوم النووية والتكنولوجيا النووية، ستسهم بالتالي في التركيز على التنمية. |
:: la elaboración de un marco para la reforma del bienestar social centrado en el desarrollo económico y la creación de empleos | UN | :: وضع إطار لإصلاحات برامج الرعاية مع التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل |
5. Subraya la necesidad de reforzar la dimensión del desarrollo en la ejecución de los programas y de velar por que las nuevas iniciativas se centren en el desarrollo; | UN | 5- تشدد على الحاجة لتعزيز البعد الإنمائي في تنفيذ البرامج وضمان التركيز على التنمية في المبادرات الجديدة؛ |
Aunque el empoderamiento jurídico de los pobres es importante, los debates de la Comisión sobre esta cuestión y el proyecto de resolución pertinente que se presentará en breve deberían seguir centrándose en el desarrollo. | UN | وبالرغم من أهمية التمكين القانوني للفقراء، ينبغي لمناقشات اللجنة حول هذه المسألة ومشروع القرار ذي الصلة المزمع تقديمه قريبا أن يواصلا التركيز على التنمية. |
Algunos oradores declararon que cabría hacerse más para atender las limitaciones que se presentaban, incluida una mayor insistencia en el desarrollo humano sostenible. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أنه يمكن عمل المزيد للتصدي للعقبات المطروحة، بما في ذلك دعم التركيز على التنمية البشرية المستدامة. |
La concentración en el desarrollo comunitario para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha proporcionado mayores oportunidades para integrar el voluntariado en las estrategias de las Naciones Unidas en los países. | UN | 110 - وأتاح التركيز على التنمية المجتمعية المحلية للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فرصا متزايدة من أجل دمج العمل التطوعي في استراتيجيات الأمم المتحدة القطرية. |
De hecho, mi Gobierno no tiene el propósito de dejar de prestar atención al desarrollo económico y social, tal como han hecho todos los gobiernos desde que los habitantes de Anguila adoptaron unilateralmente la decisión de construir una nueva sociedad en 1967. | UN | والحقيقة أن حكومتي تنوي مواصلة التركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية على غرار جميع الحكومات السابقة مذ قرر شعب أنغيلا انفراديا بناء مجتمع جديد في عام 1967. |
Un elemento crucial del nuevo orden es corregir las crecientes disparidades entre los países ricos y pobres, con especial atención al desarrollo humano. | UN | ومن الأمور الجوهرية لإقامة نظام إنساني عالمي جديد أن يجري عكس مسار التفاوتات المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة مع التركيز على التنمية البشرية. |