ويكيبيديا

    "التركي القبرصي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • turcochipriota
        
    • turca de Chipre
        
    Sin embargo, la parte turcochipriota aún no ha sido liberada del aislamiento que se la ha impuesto, aunque siempre ha expresado su plena determinación de encontrar una solución. UN غير أن الجانب التركي القبرصي لم يتحرر حتى الآن من العزلة المفروضة عليه، على الرغم من أنه عبّر دائما عن تصميمه على إيجاد الحل.
    Los intentos de los representantes grecochipriotas de conferir legitimidad a una administración ilegal mediante la reiteración frecuente de reivindicaciones falsas serán infructuosos mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse a sus órdenes. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب التركي القبرصي رافضا الاستكانة لأوامرها.
    Los intentos de los representantes grecochipriotas de conferir legitimidad a una administración ilegal mediante la reiteración frecuente de reivindicaciones falsas, será inútil mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب التركي القبرصي رافضا الرضوخ لأوامرها.
    Los intentos de los representantes grecochipriotas de conferir legitimidad a un régimen ilegal mediante la reiteración frecuente de reivindicaciones falsas serán inútiles mientras el pueblo turcochipriota se niegue a someterse. UN ولن تجدي محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إضفاء الشرعية، من خلال المزاعم الكاذبة التي تتكرر كثيرا، على إدارة غير شرعية، ما دام الشعب التركي القبرصي يرفض الخضوع لأوامرها.
    Expresando su solidaridad con la comunidad musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por sus acciones constructivas con miras a lograr un arreglo justo y mutuamente aceptable; UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين،
    La creación de un mejor clima en la isla se lograría si la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no le corresponden y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. UN والسبيل إلى سيادة مناخ أفضل في الجزيرة هو كف القبارصة اليونانيون عن انتحال حقوق ومسؤوليات لا يملكونها بصفة قانونية، وأن يوقفوا جميع الأعمال العدائية ضد الشعب التركي القبرصي.
    Por lo que respecta a nosotros, la parte turcochipriota, hemos demostrado sin lugar a dudas nuestro firme interés en que se resuelva el problema de Chipre sobre la base del poder compartido y la igualdad política. UN أما نحن الطرف التركي القبرصي فلا شك في أننا برهنا على التزامنا الراسخ بحل المشكلة القبرصية على أساس اقتسام السلطة والمساواة السياسية.
    Por último, quisiera subrayar que la parte turcochipriota está dispuesta a lograr una solución que se plasme en una nueva alianza que tenga en cuenta la labor y los parámetros establecidos por las Naciones Unidas y está extremando los esfuerzos para conseguir ese objetivo. UN وأخيراً، أوّد أن أؤكد أن الجانب التركي القبرصي مستعد للتوصل إلى تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى ومعايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة، ويبذل قصارى جهوده من أجل تحقيق ذلك.
    Acoge complacido el inicio de las negociaciones entre el Presidente Christofias y el dirigente turcochipriota, Sr. Talat, bajo la égida del Secretario General, e insta a que se concierte un acuerdo general para la reunificación de Chipre. UN وأشاد ببدء المفاوضات تحت رعاية الأمين العام بين الرئيس كريستوفياس والمسؤول التركي القبرصي السيد طلعت، ودعا إلى اتفاق عام من أجل توحيد قبرص.
    No obstante, la parte turcochipriota ha mantenido su compromiso con una solución pacífica y ha participado de buena voluntad en las negociaciones reanudadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، ظل الجانب التركي القبرصي ملتزما بالحل السلمي ويشارك بحسن نية في مفاوضات المساعي الحميدة المستأنفة بإشراف الأمم المتحدة.
    Por su parte, las Naciones Unidas han mantenido que, en lo que respecta a la parte turca/turcochipriota, las Fuerzas Turcas son la parte en la cesación del fuego establecida en 1974 y no pueden abrogar su responsabilidad a este respecto. UN وقد أصرت اﻷمم المتحدة، من جانبها، فيما يتعلق بالجانب التركي/القبرصي التركي على أن القوات التركية هي طرف في وقف اطلاق النار المتوصل إليه في عام ١٩٧٤ ولا يمكنها أن تتخلى عن مسؤوليتها في هذا الصدد.
    Mientras intentaba encaramarse a un asta en la que flameaba una bandera turca, justo detrás de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas, le dispararon cinco veces desde el lado turco/turcochipriota. UN وبينما كان يحاول تسلق صاري العلم المرفوع عليه العلم التركي خلف خط وقف إطلاق النار للقوات التركية مباشرة، أطلقت عليه النار خمس مرات من الجانب التركي/القبرصي التركي.
    Hubo actos de violencia en las líneas de cesación del fuego, e incluso la parte turca/turcochipriota utilizó armas mortíferas en forma innecesaria y desproporcionada de una manera que no había sido vista desde 1974. UN ووقعت حوادث عنف على طـــول خطوط وقف إطلاق النار، بما في ذلك الاستخدام غير الضروري وغير المتناسب للقوة المهلكة من قبل الجانب التركي/القبرصي التركي، إلى مدى لم يشاهَد من قبل منذ عام ٤٧٩١.
    Le expuse lo que, a mi entender, la comunidad turcochipriota podía conseguir con la negociación en relación con sus principales agravios si se mostraba dispuesto a transigir en los temas de interés para la parte grecochipriota. UN وطرحت عليه تقديري لما يمكن أن يطمح الجانب التركي القبرصي إلى تحقيقه في المفاوضات بشأن النقاط الأساسية التي تشغله، إذا كان على استعداد للتوصل إلى حلول توفيقية بالنسبة للمسائل المثيرة لقلق الجانب القبرصي اليوناني.
    La mayoría del 65% favorable en el referéndum turcochipriota al plan de usted demostró sin duda alguna que la voluntad expresa de los turcochipriotas está a favor de una solución justa y viable, en lugar de ser favorable a la secesión, como da a entender el representante grecochipriota. UN وأظهرت أغلبية الـ 65 في المائة التي منحها الأتراك اليونانيون لخطتكم في الاستفتاء، وبما لا يدع مجالا للشك، أن الإرادة الصريحة للشعب التركي القبرصي تفضل حلا عادلا وقابلا للتحقيق، بدلا عن الانفصال كما يشير ممثل القبارصة اليونانيين.
    Esta mentalidad resulta patente a propósito de la apertura del puerto de Famagusta al comercio internacional, además de ser un intento malicioso de poner trabas a los esfuerzos internacionales en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo turcochipriota. UN وتبدو العقلية المذكورة أعلاه واضحة في مسألة فتح ميناء فماغوستا أمام التجارة الدولية، بالإضافة إلى محاولة بارعة لتقليص الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب التركي القبرصي.
    " El Sr. Clerides trató de hallar los medios de conciliar los intereses y las inquietudes de la parte turcochipriota... estaba muy dispuesto a considerar planteamientos diferentes de los suyos... UN " ولكن السيد كليريديس سعى ... إلى اتخاذ سبل لمعالجة مصالح ومشاغل الجانب التركي القبرصي ...
    Ante estas actividades unilaterales de la parte grecochipriota, que al parecer tienen por objetivo provocar una crisis, Turquía y la parte turcochipriota actuarán con sentido común, pero también protegerán con decisión sus derechos con arreglo al derecho internacional. UN وفي مواجهة تلك الأنشطة الأحادية للجانب اليوناني القبرصي، التي يبدو أن المقصود بها التسبب بأزمة، ستتصرف تركيا والجانب التركي القبرصي بالمنطق السليم، ولكنهما أيضا سيحميان بحزم حقوقهما وفقا للقانون الدولي.
    Recordando su resolución 14/10-P (IS) aprobada en la 10ª Conferencia Islámica en la Cumbre, en la que se decidió ampliar la participación de la comunidad musulmana turca de Chipre en la OCI, UN وإذ يستذكر القرار رقم 14/10 - س (ق.إ) الصادر عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي التي قررت تعزيز مشاركة الشعب التركي القبرصي المسلم في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    5. Decide que, hasta tanto se resuelva el problema de Chipre, apoyará activamente la legítima reivindicación de la comunidad musulmana turca de Chipre de que se le reconozca su derecho a hacerse oír y a estar representada en todos los foros internacionales, sobre la base de la igualdad de las dos partes en Chipre; UN 5 - يقرر تقديم دعم فعال للمطلب العادل للشعب التركي القبرصي المسلم، إلى حين حل المشكلة القبرصية، من أجل حصوله على الحق في أن يسمع صوته وأن يمثل في جميع المنتديات الدولية على أساس التكافؤ بين الطرفين في قبرص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد