- la prestación de viudez: suma global pagadera de inmediato al fallecer el marido - actualmente 1.000 libras; | UN | دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛ |
El período de viudez se prolonga durante toda la vida de una mujer, pero el hombre puede contraer matrimonio al día siguiente. | UN | وتمتد فترة الترمل إلى مدى الحياة بالنسبة للمرأة في حين يسمح للرجل بالزواج في اليوم التالي. |
Además, los hombres tienen mayores probabilidades que las mujeres de volver a contraer matrimonio después del divorcio o la viudez. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء. |
Se han estado realizando campañas de información destinadas a centrar la atención sobre las prácticas detestables relacionadas con la viudez. | UN | وقد أخذت حملات التوعية تتزايد من أجل تركيز الانتباه على الممارسات البغيضة في الترمل. |
En caso negativo, ¿cómo se propone el Estado parte eliminar los factores que permiten que los ritos de viudedad comprometan los derechos de sucesión de las viudas? | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث. |
La mujer que no se somete al rito de viudez es considerada una bruja o la responsable del fallecimiento de su esposo | UN | اعتبار المرأة التي لا تخضع لطقوس الترمل مشعوذة أو مسؤولة عن موت زوجها |
El hecho de no someterse a los ritos de viudez expone a la mujer a grandes riesgos. | UN | تتعرض المرأة لمخاطر كبيرة إذا لم تخضع لطقوس الترمل. |
En algunos casos ha colaborado también con el Servicio de Policía de Ghana para poner coto a la perpetuación de los ritos de viudez nocivos para la mujer. | UN | وتعاونت اللجنة مع جهاز شرطة غانا في بعض الحالات للحد من استمرار طقوس الترمل الضارة للمرأة. |
Durante las primeras 13 semanas de viudez, las viudas reciben un subsidio establecido a una tasa uniforme de 56,70 libras semanales y 6,90 libras semanales adicionales por cada hijo hasta un máximo de cuatro. | UN | وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في الاسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال. |
Durante las primeras 13 semanas de viudez, las viudas reciben un subsidio establecido a una tasa uniforme de 56,70 libras semanales y 6,90 libras semanales adicionales por cada hijo hasta un máximo de cuatro. | UN | وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال. |
Esos casos, debidos a la viudez, el divorcio, las uniones consensuales, etc., son cada vez más frecuentes. | UN | وعدد هذه الحالات الناتجة عن الترمل أو الطلاق أو الارتباط الحر في تزايد. |
Ello entraña, cada vez más, el fenómeno de vivir sola, ya que la viudez es algo que la mujer sabe que le puede suceder a temprana edad. | UN | وهذا يعني، على نحو متزايد، أن تعيش المرأة وحيدة، وأن توقع الترمل في سن مبكرة جدا أمر تتعلمه المرأة. |
Una viuda ocupa en la escala social una posición igual a la de cualquier otra mujer y la viudez no trae aparejado ningún estigma social. | UN | ويتمتع الأرامل بوضعية مساوية للمجتمع وليس ثمة وصمة اجتماعية ترتبط بحالة الترمل. |
Asimismo, difieren los requisitos necesarios para obtener una pensión de viudedad, según se sea hombre o mujer. | UN | كذلك، تختلف شروط الحصول على إعانة الترمل بين الرجال والنساء. |
Prestación de viudedad: suma global de 1.000 libras pagadera a la viuda al fallecer el marido; | UN | دفع إعانة للأرامل: مبلغ مقطوع يدفع عند الترمل قدره 1000 جنيه إسترليني؛ |
vii) Subsidio de viudedad, que constituye una ayuda a la viuda durante las 52 semanas subsiguientes al fallecimiento de su marido. | UN | ' 7 ' تدفع إعانة الأرملة لمساعدة الأرملة في فترة الترمل الأولية. وتدفع مخصصات الأرامل لمدة 52 أسبوعا الأولى من الترمل. |
Cuando quedan viudas, su vulnerabilidad económica y social aumenta aún más. | UN | ويصبحن في حالة الترمل أضعف اقتصاديا واجتماعيا. |
Así ocurre con las viudas, consideradas responsables del fallecimiento de su marido y, a la vez, objeto de prácticas a menudo humillantes por su condición de viuda. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان. |
La transición a la jubilación y la dependencia en la vejez o la viudedad pueden incrementar la vulnerabilidad de las personas de edad. | UN | وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة. |
4. La pensión del cónyuge supérstite cesará si éste contrajere nuevas nupcias. | UN | ٤ - ينقطع معاش الترمل عن اﻷرملة بزواجها من جديد. |
Desde 1977, los viudos de funcionarias no podían optar a la pensión de viudedad, con arreglo a la Ley de Pensiones de los Funcionarios Públicos. | UN | وحتى عام 1977، كان أزواج موظفات الخدمة المدنية المتوفيات لا يحق لهم الحصول على معاش الترمل وفقاً لقانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية. |
Las mujeres en cambio están más concentradas en la pensión a la vejez o en pensiones adquiridas por viudez. | UN | أما النساء فيركزن أكثر على المعاش التقاعدي عند الشيخوخة أو الترمل. |