Actividades de esparcimiento, culturales y deportivas | UN | الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضة البدنية |
Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural | UN | الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية |
Artículo 13: Prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة ٣١: الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية |
La participación en actividades recreativas y deportivas | UN | المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية |
Aumento de 7 a 15 días del número de días de prestación por licencia de descanso que se paga a los miembros de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas | UN | رفع عدد أيام بدل الإجازة الترويحية المدفوع لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة من 7 إلى 15 يوما |
Por esta razón es que el Gobierno de San Marino ha sido anfitrión en 1998 de una reunión internacional de expertos sobre el consumo de drogas en los lugares de esparcimiento. | UN | وأضافت أن حكومتها استضافت في عام ١٩٩٨ اجتماعا دوليا على مستوى الخبراء لدراسة استهلاك المخدرات في المجالات الترويحية. |
El hombre y la mujer disfrutan de igualdad de derechos de participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y todos los aspectos de la vida cultural. | UN | للنساء والرجال حق متساو في المشاركة في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية. |
La población empezó a tener la posibilidad real de elegir entre diversas opciones de servicios de enseñanza, atención de la salud y esparcimiento. | UN | وأتيحت للناس الفرصة للاختيار الحقيقي بين أشكال التعليم والخدمات الطبية واﻷنشطة الترويحية. |
El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y otras actividades culturales | UN | الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الثقافية |
Todas las personas tienen el mismo derecho a participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y la vida cultural. | UN | ولكل واحد منهما الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية. |
D. El acceso a actividades de esparcimiento, al deporte y a los distintos aspectos de la vida cultural | UN | الحصول على الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية |
Los Estados deben adoptar medidas encaminadas a asegurar que las personas con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para realizar actividades recreativas y deportivas. | UN | تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية. |
Los Estados deben adoptar medidas encaminadas a asegurar que las personas con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para realizar actividades recreativas y deportivas. | UN | تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية. |
Los Estados deben adoptar medidas encaminadas a asegurar que las personas con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para realizar actividades recreativas y deportivas. | UN | تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية. |
Los retrasos en la adquisición de equipo relacionado con el bienestar del personal y la construcción de instalaciones recreativas en Split también produjeron economías en esta partida. | UN | كما نجم عن التأخير في شراء معدات الرعاية وفي بناء المرافق الترويحية في سبليت تحقيق وفورات في إطار هذا البند. |
Las mujeres tienen derecho a realizar actividades recreativas, deportivas y culturales. | UN | للمرأة الحق في اﻷنشطة الترويحية والرياضية والثقافية. |
Aumento del precio de las raciones y de los pagos de prestaciones por licencia de descanso | UN | زيادة في أسعار حصص الإعاشة وزيادة مدفوعات بدل الإجازة الترويحية |
9. Se ha previsto pagar a los 40 efectivos una licencia de descanso a razón de 10,50 dólares por persona al día durante un máximo de 14 días de licencia al año. | UN | ٩ - يرصد اعتماد لدفع مبالغ اﻹجازة الترويحية ﻟ ٤٠ فردا عسكريا بمعدل ١٠,٥٠ دولارات للشخص الواحد في اليوم، بحد أقصى لهذا الاستحقاق مدته ١٤ يوما سنويا. |
Se incluyeron créditos por valor de 912.600 dólares para pagos de licencia de descanso y bienestar, que incluían 175.500 dólares para actividades de bienestar. | UN | ٦ - أدرج مبلغ ٦٠٠ ٩١٢ دولار لمدفوعات اﻹجازة الترويحية والرعاية، بما في ذلك ٥٠٠ ١٧٥ دولار ﻷنشطة الرعايــــة. |
En Suriname se practican casi todos los deportes, tanto recreativos como de competición. | UN | ومعظم الرياضات تُمارس في سورينام: سواء منها الرياضات الترويحية والرياضات التنافسية. |
Para la recreación activa también cuentan con salones de usos múltiples y en algunos casos con bibliotecas. | UN | ولممارسة اﻷنشطة الترويحية اﻷكثر حركة، توجد قاعات متعددة اﻷغراض، كما توجد مكتبات أيضا في بعض اﻷحيان. |
En los distritos de reciente construcción existen lugares de recreo para los niños. | UN | وتقام المتنزهات الترويحية لﻷطفال في اﻷحياء الحديثة البناء. |
En los últimos años, las actividades de ocio, el deporte y otras actividades culturales han recibido especial atención del Gobierno. | UN | في السنوات الأخيرة، حظيت الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية باهتمام خاص من الحكومة. |
Se deben asignar los recursos necesarios para el logro de dichos objetivos, sin comprometer las actividades esenciales del OIEA, en particular las de promoción. | UN | وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف من خلال وسائل بخلاف الإضرار بالأنشطة الرئيسية للوكالة، وخاصة أنشطتها الترويحية. |
Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de carácter recreativo que ofrecen ocasión de desarrollar toda una serie de aptitudes son importantes para ayudar a los jóvenes a resistir a las drogas. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي واﻷنشطة الترويحية واﻷنشطة التي تتيح فرصا لاكتساب مهارات مختلفة من التدابير المهمة لمساعدة الشباب في مقاومة تعاطي المخدرات. |