ويكيبيديا

    "التزاماتنا بموجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras obligaciones en virtud
        
    • obligaciones que nos incumben en virtud del
        
    • nuestras obligaciones derivadas de
        
    • nuestras obligaciones de conformidad con
        
    • nuestras obligaciones contraídas en virtud
        
    • nuestros compromisos adquiridos en virtud del
        
    • nuestros compromisos de
        
    El agravamiento de esta situación sumamente difícil no impidió que continuáramos cumpliendo con nuestras obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Hemos elaborado leyes para cumplir con nuestras obligaciones en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ووضعنا تشريعات لتنفيذ التزاماتنا بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Unión Europea está comprometida con la aplicación de firmes controles a la exportación coordinados nacional e internacionalmente con miras a complementar nuestras obligaciones en virtud del TNP. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دولياً لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    A nuestro modo de ver, esto se corresponde con las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional, incluidas las dimanantes del TNP y del artículo 1 común a los Convenios de Ginebra. UN ونرى أن هذا المسعى يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما فيها تلك الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك عن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    1. Solemnemente reafirmamos nuestro compromiso de implementar plena y efectivamente nuestras obligaciones derivadas de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, de conformidad con el objetivo y los propósitos de estos instrumentos; UN 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛
    Continuaremos respetando nuestras obligaciones de conformidad con esos pactos internacionales. UN وسنواصل احترام التزاماتنا بموجب هذه المواثيق الدولية.
    Las decisiones que adoptemos respecto de nuestra capacidad nuclear de disuasión, cualesquiera que sean, deberán guardar coherencia con nuestras obligaciones contraídas en virtud del TNP. UN وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    2. La política de los Estados Unidos consiste en lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de acuerdo con nuestros compromisos adquiridos en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de dichas armas. UN 2- تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشياً مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Ahora, todos han quedado fuera de servicio, de conformidad con nuestras obligaciones en virtud del Tratado de Moscú de 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    Tomamos en serio nuestras obligaciones en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, especialmente el artículo 32, sobre la cooperación internacional. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    66 y 146, porque las leyes penales federales vigentes son conformes con nuestras obligaciones en virtud de la Convención contra la Tortura. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    De esa manera cumplimos con todas nuestras obligaciones en virtud de los acuerdos internacionales que rigen los misiles nucleares. UN ولقد وفيّنا بالتالي بكل التزاماتنا بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالقذائف النووية.
    " Tenemos toda suerte de motivos para renunciar a nuestras obligaciones en virtud del Acuerdo y declararlas unilateralmente nulas e írritas. UN " إن لدينا كل الأسباب للتنصل من التزاماتنا بموجب الاتفاق لإعلانه باطلا ولاغيا من جانب واحد.
    La Unión Europea sigue comprometida a aplicar controles de exportación nacionales firmes y coordinados a nivel internacional que complementen nuestras obligaciones en virtud del TNP y a respaldar el fortalecimiento del Grupo de Suministradores Nucleares. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التزامه بضوابط التصدير القوية المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي لإكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولدعم تعزيز مجموعة موردي المواد النووية.
    Con ese fin, hemos adoptado sucesivas medidas a nivel nacional, entre ellas el establecimiento por ley de un organismo gubernamental independiente para coordinar la aplicación y seguimiento de nuestras obligaciones en virtud de la Convención. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتخذنا تدابير متتالية على الصعيد الوطني، من بينها إنشاء وكالة حكومية منفصلة بحكم القانون لتكون مركز تنسيق للتنفيذ والمتابعة بشـأن التزاماتنا بموجب الاتفاقية.
    El Gobierno de Israel ha velado por que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo se ajusten a todas las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional y ha adoptado medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, los refugiados y el derecho humanitario. UN لقد كفلت حكومة إسرائيل أن تكون جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ممتثلة لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وقامت باعتماد تدابير لهذا الغرض وفقا للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Reafirmando que nuestra cooperación internacional y cualquier medida que se tome para prevenir y combatir el terrorismo deben ser acordes con las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional, con inclusión de la Carta de las Naciones Unidas y los convenios, convenciones y protocolos pertinentes, en particular las normas de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛
    Reafirmando que nuestra cooperación internacional y cualesquiera medidas que adoptemos para prevenir y combatir el terrorismo deben ser consecuentes con todas las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional y que esas medidas deben adoptarse respetando el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ نؤكد مجددا أن تعاوننا الدولي وأية تدابير نتخذها لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي يجب أن تمتثل لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وأن هذه التدابير ينبغي اتخاذها وفقا للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Solemnemente reafirmamos nuestro compromiso de implementar plena y efectivamente nuestras obligaciones derivadas de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, de conformidad con el objetivo y los propósitos de estos instrumentos; UN 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛
    1. Solemnemente reafirmamos nuestro compromiso de implementar plena y efectivamente nuestras obligaciones derivadas de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, de conformidad con el objetivo y los propósitos de estos instrumentos; UN 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛
    Por tanto, en la actualidad trabajamos con nuestros vecinos y países amigos, así como con las organizaciones regionales e internacionales interesadas para fortalecer nuestra capacidad institucional a fin de garantizar que nuestras obligaciones contraídas en virtud de las diversas convenciones y protocolos internacionales y regionales se cumplan y se incorporen en nuestras leyes nacionales. UN ولذلك، نعمل في الوقت الحالي مع جيراننا والبلدان الصديقة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، على تعزيز قدرتنا المؤسسية لضمان تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقيات الدولية والإقليمية والبروتوكولات المختلفة ودمجها في قوانيننا المحلية.
    La política de los Estados Unidos consiste en lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de acuerdo con nuestros compromisos adquiridos en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de dichas armas. UN 2 - تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشيا مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Nos hemos adherido a todos los principales tratados y convenciones relativos a ese ámbito, y cumplimos todos nuestros compromisos de conformidad con dichos instrumentos y en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وانضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية في ذلك المجال، ونتقيد بجميع التزاماتنا بموجب تلك الصكوك وبموجب قرارات مجلس الأمن أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد