ii) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٢ ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
ii) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٢ ' التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمستقبلة ترد بوصفها التزامات غير مصفاة. |
ii) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٢` وتدرج التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Sin embargo, es prudente examinar las circunstancias que han provocado la acumulación de las obligaciones de la Organización y evitar que ello se repita. | UN | ومع هذا، فمن الحكمة مناقشة الظروف التي أدت إلى تراكم التزامات المنظمة وتجنب تكرار ذلك. |
La Comisión Económica para Europa también preparó, presentó y examinó un análisis del cumplimiento de los compromisos de la OSCE en el ámbito del transporte. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا بإعداد وتقديم ومناقشة استعراض لتنفيذ التزامات المنظمة في مجال النقل. |
iv) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٤` التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
iv) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | `4 ' تدرج التزامات المنظمة المتصلة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة كالتزامات غير مصفاة. |
iv) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | `4 ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Elogiaron el enfoque emprendedor del UNICEF y dijeron que el informe era claro y conciso y que en él se describían adecuadamente los compromisos contraídos por la Organización. | UN | وأثنوا على اليونيسيف لتحليها ببعد النظر، مضيفين أن التقرير كان واضحا وموجزا وأنه عبر بوضوح عن التزامات المنظمة. |
iv) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | `4 ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
iii) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | `3 ' التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة ترد بوصفها التزامات غير مصفاة. |
iii) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, al ejercicio presente y a ejercicios futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | `3 ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والجارية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
iv) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, al presente ejercicio y a ejercicios futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | `4 ' التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة تظهر بوصفها التزامات غير مصفاة. |
iv) Los compromisos contraídos por la Organización figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' 4` ترد التزامات المنظمة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Un actuario consultor ha estimado el monto de las obligaciones de la Organización relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وقام خبير أكتواري استشاري بتقدير التزامات المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
Un actuario consultor ha estimado el monto de las obligaciones de la Organización relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وقام خبير اكتواري استشاري بتقدير التزامات المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
Algunas instituciones internacionales de investigación parcialmente financiadas por Alemania estipulan una responsabilidad proporcional de los Estados miembros por las obligaciones de la Organización en caso de liquidación. | UN | وتتحسب بعض مؤسسات البحوث الدولية الممولة جزئيا من ألمانيا للمسؤولية التناسبية للدول الأعضاء عن التزامات المنظمة في حالة تصفيتها. |
Se deja sentir la necesidad de reforzar el cumplimiento de los compromisos de la OSCE en la esfera de los medios de información, teniendo en cuenta, según proceda, la labor de otras organizaciones internacionales. | UN | وتوجد حاجة الى تعزيز تنفيذ التزامات المنظمة في مجال وسائط اﻹعلام مع القيام، حسب الاقتضاء، بمراعاة أعمال المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Ello se desprende fundamentalmente de la necesidad de devengo completo y previsión del pasivo de la Organización. | UN | ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى ضرورة إثبات التزامات المنظمة دفتريا بكاملها واتخاذ الترتيبات اللازمة لتغطيتها. |
Se trata de una laguna que puede arrojar dudas sobre las obligaciones de una organización internacional en caso de violación grave por un Estado de una norma imperativa. | UN | وهذه ثغرة يمكن أن تلقي ظلالا من الشك على التزامات المنظمة الدولية في حالة إخلال الدولة بصورة جسيمة بقاعدة قطعية. |
iv) Las obligaciones contraídas por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' 4` تقيد التزامات المنظمة المتصلة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة كالتزامات غير مصفاة. |
Por lo tanto, la prevención de conflictos debe ser uno de los más firmes compromisos de la Organización, y, sin embargo, todavía se hace poco hincapié en la acción preventiva. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يكون منع الصراع من أقوى التزامات المنظمة. ومع ذلك، لا يزال الاهتمام بإجراءات المنع قليلا جدا. |
Algunos instrumentos constitutivos incluyen cláusulas equivalentes que establecen de manera expresa que los Estados miembros no responderán, por el hecho de ser miembros de la organización de las obligaciones de ésta. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التأسيسية بنودا مماثلة تنص صراحة على أن الدول الأعضاء تساءل، بحكم عضويتها، عن التزامات المنظمة. |
iv) Los compromisos contraídos por el PNUMA en relación con el ejercicio económico en curso y ejercicios anteriores y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' 4` ترد التزامات المنظمة المتعلقة بفترات السنتين المالية السابقة والجارية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
El FMI desea destacar nuevamente que los parámetros fundamentales a los que deben ajustarse las obligaciones de las organizaciones internacionales se establecen en el convenio constitutivo de cada organización, dado que en ese estatuto se fijan los límites externos de lo que han convenido los miembros. | UN | ويود الصندوق التأكيد مرة أخرى على أن المعايير الأساسية التي يتعين أن تنحصر في إطارها جميع التزامات المنظمة الدولية، تتقرر في الاتفاق التأسيسي للمنظمة، إذ أن الحدود الخارجية لما اتفق عليه الأعضاء منصوص عليها في ميثاقها. |