Al respecto, se deben contraer compromisos políticos a alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ التزامات سياسية على مستوى رفيع. |
Además, el informe refleja importantes compromisos políticos. | UN | وبالاضافة الى ذلك يعكس التقرير التزامات سياسية هامة. |
Sin embargo, el mayor problema estribaba en transformar esta intención general en compromisos políticos auténticos. | UN | لكن أكبر التحديات هو تحويل هذا العزم العام إلى التزامات سياسية حقيقية. |
También dijo que sería necesario asegurar un firme compromiso político de los países. | UN | كذلك قال إنه سيكون من الضروري ضمان التزامات سياسية قوية من جانب البلدان. |
Ciertas medidas son aplicadas por los Estados como iniciativas unilaterales y entrañan obligaciones políticas. | UN | وتنفذ الدول بعض التدابير على سبيل المبادرة الانفرادية وأصبحت تلك التدابير التزامات سياسية. |
Sin embargo, también pueden acordarse a través de compromisos políticos. | UN | ويمكن أيضا الاتفاق عليها مع ذلك من خلال التزامات سياسية. |
Al mismo tiempo, esas declaraciones no son jurídicamente vinculantes, sino compromisos políticos. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذه الإعلانات ليست ملزمة قانوناً، ولكنها التزامات سياسية. |
Tampoco juzgamos las cuestiones relativas al cumplimiento por los Estados de obligaciones específicas de los tratados internacionales o los compromisos políticos. | UN | كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية. |
Por último, la Unión Europea también está asumiendo sólidos compromisos políticos y financieros de apoyo a las estructuras africanas para la paz y la seguridad. | UN | وأخيرا، يقدم الاتحاد الأوروبي بنفس القدر التزامات سياسية ومالية قوية إزاء دعم بنيان السلام والأمن الأفريقي. |
El establecimiento de un tribunal requiere mantener compromisos políticos y financieros que van más allá de la vigencia prevista para el propio tribunal. | UN | ويتطلب إنشاء محكمة من المحاكم التزامات سياسية ومالية مستمرة تتجاوز العمر المتوقع للمحكمة نفسها. |
La solución del problema de la delincuencia internacional requiere firmes compromisos políticos y financieros de largo plazo. | UN | ويقتضي حل مشكلة الجريمة الدولية وجود التزامات سياسية ومالية قاطعة وطويلة الأجل. |
Para atender por completo las necesidades no satisfechas se necesitan compromisos políticos y recursos adicionales. | UN | ومن الضروري الحصول على التزامات سياسية وعلى موارد إضافية لتلبية مجموع الاحتياجات غير الملباة. |
Todos contraeremos nuevos compromisos políticos. | UN | وسندخل جميعنا في التزامات سياسية جديدة. |
El Decenio ha facilitado una mejor comprensión de las medidas necesarias para mitigar las consecuencias de los desastres naturales. La tarea que actualmente se plantea estriba en hacer plasmar las consecuencias extraídas en compromisos políticos y económicos. | UN | ولقد زاد العقد من تفهم التدابير اللازمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، واصبح التحدي القائم هو ترجمة الدروس المستفادة إلى التزامات سياسية واقتصادية. |
Tomamos notas de los progresos alcanzados al respecto por dichos Estados en los últimos dos años. Sin embargo, la mayor parte de esos progresos se lograron en el contexto de compromisos políticos que aún no se han materializado. | UN | وإذ ندرك التقدم الذي أحرزته الدول النووية في هذا الشأن على مدار العامين الماضيين، نجد أن القدر الأعظم منه ينصب في إطار التزامات سياسية لم تر النور بعد. |
7. Estas tres declaraciones presidenciales no son jurídicamente vinculantes, sino que representan compromisos políticos. | UN | 7- وهذه الإعلانات الرئاسية الثلاث ليست ملزمة من الناحية القانونية لكنها بالأحرى التزامات سياسية. |
También contribuyen a que los países asuman compromisos políticos en relación con las políticas y estrategias sobre las TIC, para ayudar a los países en desarrollo a participar en la sociedad de la información. | UN | كما أنها تتيح للبلدان تقديم التزامات سياسية مشتركة بشأن سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة البلدان النامية في الاشتراك في مجتمع المعلومات. |
También dijo que sería necesario asegurar un firme compromiso político de los países. | UN | كذلك قال إنه سيكون من الضروري ضمان التزامات سياسية قوية من جانب البلدان. |
Se ha instado a los gobiernos nacionales a que adopten un firme compromiso político para fortalecer los mecanismos nacionales en el nivel más alto del gobierno, sin olvidar la asignación de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | ودعيت الحكومات إلى الدخول في التزامات سياسية قوية على أعلى المستويات الحكومية الممكنة من أجل تعزيز اﻷجهزة الوطنية، بما في ذلك رصد الموارد المالية والبشرية الضرورية. |
Proveer los fondos necesarios para cubrir el déficit y sostener el proceso de aplicación de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo requieren, como es habitual, un mayor compromiso político y financiero de la comunidad internacional. | UN | وملء هذه الفجوات التمويلية والحفاظ على عملية تنفيذ مستدامة لبرنامج العمل يتطلبان التزامات سياسية ومالية أكبر من المجتمع الدولي كما هو الحال دائما. |
Es indispensable una definición clara de los actos unilaterales de los Estados que permita crear obligaciones jurídicas y distinguir dichos actos de los actos que crean obligaciones políticas. | UN | بل إن من الحيوي أن يوضَعَ تعريف واضح للأفعال الانفرادية للدول قادر على إنشاء التزامات قانونية ويميز هذه الأفعال عن الأفعال التي تنشئ التزامات سياسية. |
Algunas de esas medidas son aplicables a discreción de los Estados y constituyen una obligación política. | UN | وتنفذ الدول بعض هذه التدابير كمبادرات انفرادية وهي تشكل التزامات سياسية. |