ويكيبيديا

    "التزامات طويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • compromisos a largo plazo
        
    • compromiso a largo plazo
        
    • pasivos a largo plazo
        
    • obligaciones a largo plazo
        
    • compromisos de largo plazo
        
    • compromisos a más largo plazo
        
    Insistió en que los donantes también debían dar muestras de responsabilidad, renunciar a los proyectos aislados, armonizar sus procedimientos, aunar sus recursos y contraer compromisos a largo plazo. UN وشدّد على أن على الجهات المانحة أيضا الدلالة على تقبل المساءلة، والتخلي عن المشاريع المنعزلة، وتنسيق الإجراءات، وتجميع الموارد، والدخول في التزامات طويلة الأجل.
    Se trata de compromisos a largo plazo que deben ser parte de los planes y estrategias generales de desarrollo de un país. UN وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد.
    Los países industrializados deberían asumir el liderazgo y demostrar la voluntad política necesaria adoptando compromisos a largo plazo para reducir las emisiones. UN وعلى الدول الصناعية أن تتولى القيادة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة باعتماد التزامات طويلة الأجل لتخفيض الانبعاثات.
    La India exhorta a la comunidad internacional a que, en el próximo decenio, asuma un compromiso a largo plazo con el Afganistán. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    Algunos inversores, como los fondos de pensiones, las compañías de seguros de vida y los fondos soberanos de inversión, que juntos poseen activos por valor de unos 60 billones de dólares, tienen pasivos a largo plazo que son adecuados para invertir con perspectivas a largo plazo. UN وهناك بعض المستثمرين، كصناديق التقاعد، وشركات التأمين على الحياة، وصناديق الثروة السيادية، التي تستأثر معا بحوالي 60 تريليون دولار من الأصول، عليهم التزامات طويلة الأجل تؤهلهم جيدا للاستثمار على المدى البعيد.
    Normalmente esos contratos no entrañan obligaciones a largo plazo ni ofrecen prestaciones sociales. UN وبطبيعة الحال، لا تنطوي هذه العقود على التزامات طويلة الأجل ولا تتيح استحقاقات اجتماعية.
    Esta gran prueba que tiene por delante el Gobierno y pueblo haitianos debe conducir también a la adopción de compromisos de largo plazo con Haití por parte de la comunidad internacional con miras a consolidar un proceso de recuperación, reconstrucción y desarrollo económico de Haití. UN إن حكومة وشعب هايتي يواجهان محنة كبيرة، ولكن ينبغي لهذا أيضا أن يفضي إلى التزامات طويلة الأجل يتعهد بها المجتمع الدولي لهايتي لترسيخ الانتعاش وإعادة التعمير والتنمية الاقتصادية في البلاد.
    :: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; UN :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛
    Se observa que pueden presentarse atractivas oportunidades de inversión que tal vez requieran compromisos a largo plazo de la Caja. UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل من جانب الصندوق.
    El problema más importante será adoptar compromisos a largo plazo respecto de las necesidades en los campos de la salud y la reintegración socioeconómica del creciente número de supervivientes de REG, sus familias y sus comunidades. UN والتحدي الباقي هو تقديم التزامات طويلة الأجل تساعد في تلبية الحاجات في مجالي الصحة وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأعداد المتزايدة أبداً من المصابين بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Por consiguiente, debería abstenerse en la medida de lo posible de asumir compromisos a largo plazo que pueden y deben esperar a que un Gobierno electo tome una decisión en la materia. UN وبالتالي ينبغي أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن الدخول في التزامات طويلة الأجل يمكن أن تنتظر وينبغي أن تنتظر اتخاذ قرار من حكومة منتخبة.
    El aumento de las capacidades institucionales y estructurales fomentaría la inversión, y la transferencia de tecnología fortalecería las capacidades productivas y humanas, pero los asociados para el desarrollo deberían asumir compromisos a largo plazo para garantizar la sostenibilidad. UN ومن شأن إدخال تحسينات على الطاقات المؤسسية والهيكلية أن يعزّز الاستثمار، كما يعزِّز نقل التكنولوجيا الطاقات الإنتاجية والبشرية، ولكن ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقطعوا على أنفسهم عهداً بمراعاة التزامات طويلة الأجل لضمان الاستدامة.
    Se observa que pueden presentarse atractivas oportunidades de inversión que requieren compromisos a largo plazo y que las inversiones en clases de activos a largo plazo, como los bienes raíces, requerirían el asentimiento previo del representante del Secretario General; UN ويلاحظ احتمال وجود فرص استثمارية جذابة تستدعي التزامات طويلة الأجل وأنَّ الاستثمارات في فئات أصول أطول أجلاً، من قبيل العقارات، ستتطلب موافقة ممثل الأمين العام.
    Cabe señalar que pueden presentarse atractivas oportunidades de inversión que tal vez requieran compromisos a largo plazo, y que las inversiones en clases de activos de más largo plazo, por ejemplo, las inversiones en bienes inmuebles, requerirían el asentimiento del representante del Secretario General; UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل وأن الاستثمارات في فئات أصول أطول أجلا، من قبيل العقارات، تتطلب موافقة ممثل الأمين العام؛
    La Comisión considera que dichas observaciones siguen siendo válidas y que los costos asociados no deben considerarse costos de inversión ni compromisos a largo plazo. UN وترى اللجنة أن هذه الملاحظات لا تزال سارية وأن التكاليف المرتبطة بالمخطط لا ينبغي أن تكون تكاليف استثمارية أو التزامات طويلة الأجل.
    Sin embargo, la transición deberá ayudar al Afganistán a desarrollar las estructuras necesarias con el apoyo sostenido derivado de los compromisos a largo plazo de los asociados regionales e internacionales. UN غير أن نقل المسؤوليات ينبغي أن يكون مصحوبا بتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتطوير هياكلها ذات الصلة من خلال دعم مطرد في شكل التزامات طويلة الأجل يتعهد بها الشركاء الإقليميون والدوليون.
    En la República Democrática del Congo y Haití, el desarrollo económico y la reconstrucción requieren el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional. UN فالتنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي تستدعيان التزامات طويلة الأجل من المجتمع الدولي.
    También pidió un compromiso a largo plazo de la comunidad de donantes en apoyo de programas de desarme, desmovilización y reintegración, y acogió con agrado los progresos alcanzados en la aplicación de normas integradas en ese sentido. UN ودعا التقرير أيضاً المجتمع المانح إلى تقديم التزامات طويلة الأجل لدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي هذا الصدد، رحب بالتقدم الذي أحرز في تطبيق معايير الإدماج.
    Al mismo tiempo, como se explicaba en detalle en mi informe más reciente sobre Somalia (S/2009/447), de 9 de septiembre de 2010, persisten algunos problemas, en particular la falta de financiación sostenible para los reembolsos de los gastos del equipo propiedad de los contingentes, y la necesidad de asegurar un compromiso a largo plazo para pagar una remuneración a los efectivos de los contingentes de la AMISOM. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو المفصل في أخر تقاريري عن الصومال (S/2010/447)، المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2010، لا تزال هناك تحديات، ولا سيما عدم توفر التمويل المستدام لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، والحاجة إلى تأمين التزامات طويلة الأجل لتقديم بدلات قوات البعثة.
    Normalmente esos contratos no entrañan obligaciones a largo plazo ni ofrecen prestaciones sociales. UN وبطبيعة الحال، لا تنطوي هذه العقود على التزامات طويلة الأجل ولا تتيح استحقاقات اجتماعية.
    Fomentaría la acción temprana ya que sería posible ampliar la escala de los programas y adaptarlos con más facilidad y gestionar los riesgos de manera más eficaz mediante la preparación y el apoyo a los medios de vida que exigen compromisos a más largo plazo. UN وهو يشجع على العمل المبكر لأنه ييسّر التوسع في البرامج وتكييفها ويساعد على إدارة المخاطر بفعالية أكبر من خلال التأهب ودعم سبل كسب الرزق التي تتطلب التزامات طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد