obligaciones no liquidadas correspondientes al presupuesto bienal | UN | التزامات غير مصفاة لميزانية فترة السنتين |
En la actualidad está disponible para este fin un total de 606.500 dólares en obligaciones no liquidadas. | UN | ولا يزال في الوقت الحاضر مبلغ قـدره ٥٠٠ ٦٠٦ دولار في شكل التزامات غير مصفاة متوافرا لهذا الغرض. |
Al final del período adicional de cuatro años, toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي من أي اعتمادات احتفظ بها. |
De esa suma, se había informado a la Comisión Consultiva de que 4.297.493 dólares representaban obligaciones sin liquidar y previsiones de compromisos. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن ٤٩٣ ٢٩٧ ٤ دولارا من ذلك المبلغ كانت تمثﱢل التزامات غير مصفاة، وتنبؤات وتعهدات. |
Examinar las deficiencias del procesamiento automatizado de cierre del ejercicio realizado por el sistema IMIS, a causa de las cuales permanecieron en los estados financieros obligaciones carentes de validez. | UN | فحص أي قصور في تجهيز التزامات نهاية العام آلياً عبر نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أدى إلى بقاء التزامات غير صحيحة في البيانات المالية. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
Se informó también a la Comisión de que el PNUD acumuló 27 millones de dólares adicionales en 2006, lo cual tuvo como resultado un pasivo no financiado al 31 de diciembre de 2006 de 217,9 millones de dólares. | UN | 35 - وأُبلغت اللجنة كذلك أن البرنامج الإنمائي تحمل استحقاقا إضافيا قدره 27 مليون دولار في عام 2006، ترتبت عليه التزامات غير ممولة بلغت 217.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
ii) los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٢ ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Los gastos correspondientes a 1997 incluyen la suma de 1.301.082 dólares en concepto de obligaciones no liquidadas. | UN | وتشمل النفقات المبلغ عنها لعام ١٩٩٧ التزامات غير مصفاة بمبلغ ٠٨٢ ٣٠١ ١ دولارا. |
Se consideró además, a modo de ejemplo, que era habitual prever obligaciones no recíprocas en los tratados de inversiones. | UN | كما قيل على سبيل المثال إنَّ من المعتاد أن تتضمَّن المعاهدات الاستثمارية التزامات غير تبادلية. |
iii) Al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | ' ٣ ' تلغى في نهاية فترة السنوات اﻷربع الاضافية أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |
iii) Al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | ' ٣ ' في نهاية السنوات اﻷربع اﻹضافية تلغى أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تُلغى أية التزامات غير مصفاة ويرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض؛ |
El 90% del pasivo total consiste en obligaciones sin liquidar y el 10%, en cuentas por pagar. | UN | وتألف مجموع الخصوم من 90 في المائة التزامات غير مصفاة و 10 في المائة حسابات مستحقة الدفع. |
Si bien las cuentas de los Tribunales están limitadas en el tiempo, no se pueden dar por cerradas con obligaciones sin financiar. | UN | وفي الوقت الذي تُعتبر فيه حسابات المحكمتين محدودة زمنيا، فإنه لا يمكن إقفالها نتيجة وجود التزامات غير ممولة. |
Las obligaciones sin liquidar por bienes o servicios no recibidos o los pagos previos no se contabilizan como gasto. | UN | ولم ترد التزامات غير مصفاة للسلع والخدمات أو لم يُقر بالمدفوعات المسبقة على أنها مصروفات. |
La Junta tomó nota de la deficiente supervisión de las obligaciones en la UNU, lo que se tradujo en la no cancelación de obligaciones carentes de validez en contravención del párrafo 40 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 24 - لاحظ المجلس عدم وجود رصيد كاف للالتزامات لدى جامعة الأمم المتحدة، مما أسفر عن وجود التزامات غير صحيحة غير ملغاة، خلافا للفقرة 40 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
En 2009, el pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio era de 430,3 millones de dólares y el PNUD tenía reservados fondos por valor de 373,3 millones de dólares, de manera que el pasivo no financiado ascendía a 57 millones de dólares. | UN | ففي عام 2009 خصص البرنامج الإنمائي تمويلا قدره 373.3 مليون دولار لتلك الالتزامات التي كانت تبلغ 430.3 مليون دولار مما ترك التزامات غير ممولة قدرها 57 مليون دولار. |
ii) los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٢ ' التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والحالية والمستقبلة ترد بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Al terminar el período que se examina, todavía se dispone para ese fin de 669.875 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | وفي نهاية فترة الاستعراض ظل متاحا لهذا الغرض مبلغ ٨٧٥ ٦٦٩ دولارا في هيئة التزامات غير مصفاة. |
La Junta recomienda que la Administración ejerza más control sobre la estimación de las necesidades presupuestarias de los programas para evitar que se establezcan obligaciones que no son indispensables. | UN | ٩٣ - ويوصي المجلس بأن تمارس اﻹدارة رقابة أوثق في تقدير احتياجات الميزانية لبرامجها لتلافي الدخول في التزامات غير أساسية. الاستثمارات |
Sin embargo, además de esas obligaciones perfectas, los miembros de la comunidad internacional también tienen obligaciones imperfectas, en el sentido de que podrían adoptar medidas en sus ámbitos respectivos que, si bien podrían no tener grandes consecuencias para las situaciones de pobreza aisladas entre sí podrían afectarlas sustancialmente si estuvieran coordinadas. | UN | لكن هناك أيضاً التزامات غير كاملة، إضافة إلى هذه الالتزامات الكاملة، تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي، بمعنى أن بإمكانهم اتخاذ إجراءات كل في مجاله، ما قد لا يؤثر كثيراً على ظروف الفقر إن نُظر إليها بمعزل بعضها عن بعض، لكنها قد تحدث أثراً كبيراً إن تم تنسيقها. |