Insistió, sin embargo, en que cualquier otra intervención de las Naciones Unidas debería basarse en un mandato de la Asamblea General y en que las Naciones Unidas no debían contraer obligaciones financieras en este proceso. | UN | إلا أنه أصر على أن أي مشاركة أخرى من جانب اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتم بتكليف من الجمعية العامة، وعلى ألا تتحمل اﻷمم المتحدة أي التزامات مالية في هذه العملية. |
El Gobierno, enfrentado con obligaciones financieras que exceden en mucho su capacidad, ha usado en gran medida las reservas monetarias de las empresas estatales. | UN | ولجأت الحكومة، بعد أن واجهت التزامات مالية فاقت قدرتها إلى حد كبير، إلى أرصدة المؤسسات العامة الاحتياطية إلى حد استنفادها. |
No es necesario decir que los miembros permanentes tienen la responsabilidad primordial a este respecto, que incluye obligaciones financieras. | UN | وغني عن البيان أن اﻷعضاء الدائمين يتحملــون مسؤوليــة خاصــة فــي هذا الشأن، تتضمن التزامات مالية. |
La aplicación del Programa de Acción requerirá compromisos financieros adicionales, tanto de los gobiernos nacionales como de la comunidad internacional. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء. |
A falta de compromisos financieros firmes, cualquier intento de programación del proceso de mesas redondas es aleatorio. | UN | وفي غياب التزامات مالية مؤكدة، فإن أي محاولة لبرمجة عملية المائدة المستديرة تنطوي على مخاطرة. |
Autoridad para contraer obligaciones financieras | UN | تحديد الأهداف سلطة الدخول في التزامات مالية |
Los Estados Miembros deben asumir sus compromisos y cumplir sus respectivas obligaciones financieras. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها وتسدد ما عليها من التزامات مالية. |
Estas responsabilidades y disposiciones no entrañarían obligaciones financieras para el Tribunal. | UN | ولا تترتب أي التزامات مالية على المحكمة الدولية من جراء هذه المسؤوليات والترتيبات. |
Se informó también a los representantes de los países sobre las condiciones para su admisión en la Organización y las obligaciones financieras conexas. | UN | كما جرت إحاطة هؤلاء الممثلين بشروط العضوية وما يتصل بذلك من التزامات مالية. |
3. [El retiro de un miembro no cancelará las obligaciones financieras que haya contraído con la Organización en virtud del presente Convenio.] | UN | 3- [لا يؤدي انسحاب أي عضو إلى إنهاء ما يترتب عليه من التزامات مالية تجاه المنظمة بمقتضى هذا الاتفاق.] |
El operador que no lo haga tendrá obligaciones financieras. | UN | وستترتب التزامات مالية على الإخفاق في ذلك. |
El orador señala que concertar un acuerdo de ese tipo no crearía obligaciones financieras o jurídicas para las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أن إبرام هذا الاتفاق لن تستتبعه أية التزامات مالية أو قانونية على الأمم المتحدة. |
No habiendo compromisos financieros firmes, todo intento de programación del proceso de mesas redondas se vuelve aleatorio. | UN | وعند عدم وجود التزامات مالية راسخة، تعتبر أي محاولة لبرمجة عملية الموائد المستديرة محفوفة بالمخاطر. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros que no se han contraído en virtud de ningún otro tratado. | UN | وسيتعين على الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تعقد التزامات مالية لم يتم التعهد بها في أية معاهدة أخرى. |
Las responsabilidades oficiales del PNUD respecto del sistema de coordinadores residentes exigen compromisos financieros. | UN | ومسؤوليات البرنامج الانمائي التي تنص عليها ولايته فيما يتصل بنظام المنسق المقيم تتطلب التزامات مالية. |
Esto debería evitar que el UNITAR asumiera compromisos financieros sin disponer de fondos suficientes de los donantes. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المعهد على تفادي الدخول في التزامات مالية دون توافر أموال كافية من المانحين. |
Se han recibido ofrecimientos de Jamaica, el Líbano y Tailandia, todos ellos acompañados de compromisos financieros del posible país anfitrión. | UN | فقد تلقى الاتحاد عروضاً من جامايكا ولبنان وتايلند وتضمنت جميعها التزامات مالية من جانب البلد المضيف. |
Cabe lamentar que esos países no hayan adoptado nuevos compromisos financieros, de condonación de la deuda y de eliminación de las subvenciones a la agricultura. | UN | ومن المؤسف أن تلك البلدان لم تتحمل التزامات مالية جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون وإلغاء أشكال الدعم للزراعة. |
También exigen un compromiso financiero y político mucho mayor y a más largo plazo. | UN | كما أن تلك الاحتياجات تتطلب التزامات مالية وسياسية على نطاق أوسع ومدى أطول. |
La aceptación de la oferta no compromete a la Organización a asumir ningún tipo de obligación financiera ni impide que las Naciones Unidas procuren obtener otras fuentes de financiación. | UN | وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة. |
Las cuentas por pagar son pasivos financieros con respecto a bienes o servicios adquiridos y recibidos por el ACNUR y por los que se han recibido facturas de los proveedores. | UN | 39 - الحسابات المستحقة الدفع التزامات مالية فيما يتعلق بالسلع أو الخدمات التي حصلت عليها المفوضية واستلمتها ووردت فواتير بشأنها من الموردين. |
El UNICEF no mantiene ningún pasivo financiero que se reconozca a valor razonable con cambios en resultados. | UN | 6 - لا يحتفظ اليونيسيف بأية التزامات مالية تقيد بالقيمة العادلة بفائض أو عجز. |
Es una obligación actual de la organización que emane de acontecimientos anteriores, para cuyo cumplimiento el UNICEF tendrá que desembolsar recursos. | UN | هي التزامات مالية راهنة على كاهل المنظمة بشأن أحداث سابقة، ويتوقع أن تؤدي تسويتها الى خروج موارد من المنظمة. |
Si bien reconocía la importancia de mejorar las metodologías, la Directora señaló la dificultad de llevar a cabo una planificación de programas multianual sin contraer compromisos financieros multianuales. | UN | ومع ملاحظة أن تحسين المنهجيات مهم، أشارت إلى أن من الصعب الاضطلاع بتخطيط برنامجي متعدد السنوات دون أن يكون هناك التزامات مالية متعددة السنوات. |