Sin duda, reflejan un consenso global y un compromiso político al más alto nivel sobre la cooperación en las esferas del desarrollo y el medio ambiente. | UN | وما من شك في أنها تجسد توافقا شاملا في الرأي وكذلك التزاما سياسيا على أعلى المستويات بالتعاون ﻷغراض التنمية والبيئة. |
En Monterrey, observamos que existe un compromiso político amplio respecto de la cuestión de la financiación para el desarrollo. | UN | ولقد لاحظنا في مونتيري التزاما سياسيا عريض القاعدة بشأن مسألة التمويل والتنمية. |
La aplicación de estas medidas requiere un compromiso político firme y una estrecha cooperación internacional. | UN | ويستدعي تنفيذ هذه التدابير التزاما سياسيا راسخا وتعاونا دوليا متينا. |
Las inversiones en el sector de educación requieren el compromiso político de los gobiernos. | UN | ويقتضي الاستثمار في التعليم التزاما سياسيا من جانب الحكومات. |
Esto requiere un fuerte compromiso político de todos los Estados Miembros y creo que ese compromiso puede tener que demostrarse pronto en la Quinta Comisión. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
Se requiere un firme compromiso político, nuevas alianzas con la sociedad civil y el apoyo estratégico de los organismos de financiación. | UN | ويتطلب ذلك التزاما سياسيا قويا وشراكات مع المجتمع المدني ودعما استراتيجيا من وكالات التمويل. |
La lucha contra la pobreza no es tan sólo un compromiso político sino, por sobre todo, moral. | UN | فمكافحة الفقر ليست فقط التزاما سياسيا بل أيضا وقبل كل شيء التزام أخلاقي. |
Garantizar que los derechos de los niños se conviertan en una realidad, exige un compromiso político mundial. | UN | وكفالة أن تصبح حقوق الطفل حقيقة تتطلب التزاما سياسيا عالميا. |
En ese sentido, quisiera recordar que, en 1998, propusimos a los países de nuestra región un compromiso político de no utilizar minas antipersonal y no desplegarlas en zonas adyacentes a sus fronteras comunes. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة. |
un compromiso político similar fue hecho por los miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | واعتمد الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي التزاما سياسيا مماثلا. |
:: La reforma del Consejo de Seguridad requiere un compromiso político de los Estados Miembros al más alto nivel. | UN | :: يتطلب إصلاح مجلس الأمن من الدول الأعضاء التزاما سياسيا على أعلى مستوى. |
Del mismo modo, el éxito en la reforma del sector de la seguridad requiere un compromiso político, un consenso de base y la coordinación entre los agentes nacionales. | UN | وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية. |
Además, el Marco representa un compromiso político ante el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional acerca de varias prioridades fundamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الإطار التزاما سياسيا بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي بشأن عدد من الأولويات الرئيسية. |
Esas iniciativas aún no han concluido y no será posible lograr resultados satisfactorios sin un compromiso político permanente, unos recursos financieros adecuados y una capacidad militar efectiva. | UN | وما زال يتعين استكمال هذه المبادرات، التي يستلزم نجاحها التزاما سياسيا مستمرا، وموارد مالية كافية، وقدرات عسكرية فعالة. |
Nosotros somos los que debemos demostrar un compromiso político firme y concreto de intensificar los esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | علينا نحن أن نبدي التزاما سياسيا حقيقيا بتسريع الجهود نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ucrania asumió el compromiso político de desmantelar la planta nuclear de Chernobyl para finales del milenio y ha hecho esfuerzos constantes por cumplirlo. | UN | والتزمت أوكرانيا التزاما سياسيا بوقف عمل محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول نهاية اﻷلف عام وبذلت جهودا مستمرة للوفاء بذلك الالتزام. |
La Unión ha asumido el compromiso político de ser coherente en materia de desarrollo. | UN | وقطع الاتحاد التزاما سياسيا بالاتساق في التنمية. |
Se trata de un esfuerzo colectivo que exige el compromiso político de los asociados nacionales y las capacidades, los conocimientos especializados y los fondos de los Estados Miembros. | UN | ويعد ذلك جهدا جماعيا يتطلب التزاما سياسيا من الشركاء الوطنيين، وقدرات وخبرات وتمويلا من الدول الأعضاء. |
Observando que para reducir la demanda y la oferta ilícitas de estimulantes de tipo anfetamínico de manera integral y diligente se requiere un firme compromiso político, | UN | وإذ يلاحظ أن خفض الطلب والعرض غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية حفضاً شاملاً وفاعلاً يتطلب التزاما سياسيا قويا، |
Al respecto, el Perú reitera su firme voluntad de continuar luchando contra el tráfico ilícito de drogas, así como su convencimiento de que este grave problema requiere, urgentemente, del mayor y más firme compromiso político de la comunidad internacional. | UN | أن بيرو تكرر من جديد تصميمها على استمرار مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، فضلا عن اقتناعها بأن هذه المشكلة الخطيرة تتطلب على وجه الاستعجال التزاما سياسيا قاطعا من جانب المجتمع الدولي. |
El Grupo insta a todos los Estados partes a que asuman un compromiso político con el Código y las directrices y a que después los apliquen. | UN | وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات وأن تتبع ذلك وبتنفيذهما. |
Eso requerirá la voluntad política sostenida de los gobiernos y el aporte de recursos de los organismos multilaterales de desarrollo y de las instituciones financieras. | UN | وسيقتضي ذلك التزاما سياسيا متواصلا من جانب الحكومات، والحصول على موارد من الوكالات الانمائية المتعددة الأطراف ومن المؤسسات المالية. |