Es importante que las partes sobre el terreno demuestren ahora su pleno compromiso con estos acuerdos adoptando medidas concretas y decisivas. | UN | ومن المهم الآن أن تثبت الأطراف على أرض الواقع التزامها الكامل بهذين الاتفاقين من خلال خطوات عملية وحاسمة. |
Por su parte, Tailandia ha mostrado su pleno compromiso con la aplicación de la Convención, así como con su universalización. | UN | وقد أبدت تايلند، من جانبها، التزامها الكامل بتنفيذ هذه الاتفاقية والتزامها بعالميتها أيضا. |
El Gobierno y el pueblo de Belice declaran su pleno compromiso de detener y hacer retroceder la tendencia creciente de esta pandemia. | UN | وتعلن بليز حكومة وشعبا التزامها الكامل بوقف المد المتزايد للوباء وعكس مساره. |
El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela reafirma su total compromiso con la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تؤكد مجددا التزامها الكامل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
La presente Conferencia de examen brinda una oportunidad para que los Estados partes reafirmen su adhesión total al Tratado para asegurar que siga siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | وقال إن مؤتمر الاستعراض الراهن يوفر فرصة لأن تؤكد الدول الأطراف مجددا التزامها الكامل بالمعاهدة لكفالة بقائها حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
anunció en 1991 su plena adhesión a los principios y pautas establecidos en el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (RCTM), al tiempo que incorporó sus criterios a la normativa sobre el tema. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، أعلنت حكومتي عام ١٩٩١ التزامها الكامل بتوجيهات ومبادئ نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وقد ضمنت اﻵراء المعرب عنها في تشريعها المتعلق بالموضوع. |
Uno de dichos esfuerzos es la lucha contra las drogas, para lo cual Albania garantiza su plena dedicación a la comunidad internacional. | UN | ومن بين هذه الجهود مكافحة المخدرات. وألبانيا تضمن للمجتمع الدولي التزامها الكامل بذلك. |
Pese a que ha sido víctima de una agresión, Etiopía ha dado muestras en todo momento de su compromiso pleno con la paz y la solución pacífica de la crisis impuesta a nuestro país por Eritrea. | UN | وأظهرت إثيوبيا في ذلك كله، رغم كونها ضحية العدوان، التزامها الكامل بالسلام وبالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة التي فرضتها إريتريا على بلدنا. |
La República de Guinea, que participa activamente en la aplicación de esta política, reafirma aquí su pleno compromiso con el concepto de paz mundial. | UN | إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي. |
(Sr. Sugondhabhirom, Tailandia) Como Estado Parte en la Convención, Tailandia mantiene su pleno compromiso con los objetivos del proceso de Ottawa y las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | وتعرب تايلند بوصفها إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية، عن التزامها الكامل والمستمر بأهداف عملية أوتاوا وبما تعهدت به من التزامات في إطار هذه الاتفاقية. |
Por último, Uganda ha reafirmado su pleno compromiso con los objetivos y principios de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، تؤكد أوغندا مجددا على التزامها الكامل بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
Albania aprovecha esta oportunidad para renovar su pleno compromiso con los tratados e instrumentos de desarme en los cuales es parte. | UN | وتغتنم ألبانيا هذه الفرصة لتعرب مجدداً عن التزامها الكامل بمعاهدات وصكوك نزع السلاح التي هي طرف فيها. |
El Gobierno de mi país desea reconfirmar su pleno compromiso con el principio de una China. | UN | وتود حكومتي أن تكرر تأكيد التزامها الكامل بمبدأ الصين الواحدة. |
Con ese telón de fondo, Namibia desea reiterar su pleno compromiso con el Proceso de Kimberley. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، ترغب ناميبيا في التأكيد مجددا على التزامها الكامل بعملية كيمبرلي. |
El Gobierno reafirma su pleno compromiso de lograr la paz mediante negociaciones abiertas a todas las partes. | UN | ١ - تؤكد الحكومة مجددا التزامها الكامل بإحلال السلام عن طريق المفاوضات المفتوحة أمام جميع أطراف النزاع. |
En su determinación por atender a su total compromiso con la NEPAD, Ghana ha tomado la medida práctica de crear el Ministerio de Integración Regional y NEPAD como nuestro punto de enlace nacional. | UN | وسعيا إلى تحقيق التزامها الكامل بالشراكة الجديدة، اتخذت غانا خطوة عملية بإنشاء وزارة التعاون الإقليمي والشراكة الجديدة بوصفها مركزنا الوطني للتنسيق. |
La presente Conferencia de examen brinda una oportunidad para que los Estados partes reafirmen su adhesión total al Tratado para asegurar que siga siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | وقال إن مؤتمر الاستعراض الراهن يوفر فرصة لأن تؤكد الدول الأطراف مجددا التزامها الكامل بالمعاهدة لكفالة بقائها حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Para demostrar su plena adhesión a la asociación mundial, todos los países desarrollados deberían cumplir la meta de asignar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تبرهن على التزامها الكامل بالشراكة العالمية. |
El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que haga todo lo posible por mejorar la confianza de la población en la policía y a que renueve su plena dedicación al proceso de reconciliación entre los grupos étnicos. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تبذل قصارى جهودها لتعزيز ثقة الجمهور في قوة الشرطة وإعادة تأكيد التزامها الكامل بعملية تحقيق المصالحة بين المجموعات العرقية. |
Hoy, al conmemorar el décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, CIPD+10, queremos decir que Malasia reafirma su compromiso pleno con la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وبينما نحيي اليوم الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية (المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 10)، أود أن أقول إن ماليزيا تؤكد من جديد التزامها الكامل بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Malasia reitera su compromiso total y su solidaridad con el pueblo palestino y sus dirigentes en el logro de su derecho inalienable a la libre determinación y a la existencia en paz como Estado independiente y soberano. | UN | وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها الكامل وتضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع زعامته، في تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وفي العيش بسلام كدولة مستقلة ذات سيادة. |
3. Uganda reitera su total adhesión a los instrumentos citados y al Acuerdo de Paz de Lusaka relativo a la República Democrática del Congo. | UN | 3 - تكرر أوغندا التزامها الكامل بالبروتوكولات التي سبق ذكرها، وباتفاق سلام لوساكا المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nepal está plenamente comprometido con la democracia, la justicia y los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وتعرب نيبال عن التزامها الكامل بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل من المرأة والطفل. |
El Gobierno de los Países Bajos reitera su firme compromiso de hacer todo cuanto esté en su mano para actuar como anfitrión eficaz de la Corte. | UN | وأضاف قائلا أن حكومته تعيد تأكيد التزامها الكامل ببذل كل شيء في طاقتها للقيام بدور المضيف الفعﱠال للمحكمة . |
Sin perjuicio de lo anterior, el Gobierno de México expresa una vez más su inequívoca condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera que sean sus motivos y sus perpetradores, y reafirma su compromiso irrestricto con la lucha contra el terrorismo. | UN | ودون المساس بما ورد أعلاه، تدين حكومة المكسيك مرة أخرى إدانة صريحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أياً كانت دوافع مرتكبيه، وتكرر من جديد التزامها الكامل بمكافحة الإرهاب. |
La representante de los Estados Unidos de América dijo que su país tenía diversos programas de comercio y desarrollo para África y manifestó que estaba totalmente decidido a trabajar con los interlocutores africanos en pro del crecimiento y la prosperidad de la región. | UN | 24 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلادها أقامت مجموعة متنوعة من مشاريع التجارة والتنمية من أجل أفريقيا، وأعربت عن التزامها الكامل بالعمل مع الشركاء الأفريقيين من أجل نمو المنطقة وازدهارها. |
Armenia sigue plenamente comprometida con los principios de no proliferación y apoya las actividades del OIEA orientadas a reforzar la eficacia del sistema de salvaguardias. | UN | ولا تزال أرمينيا عند التزامها الكامل بمبادئ عدم الانتشار، كما أنها تؤيد أنشطة الوكالة التي تهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات. |