Los empleadores tienen a este respecto dos obligaciones importantes, establecidas por ley: | UN | وفي هذا الصدد يرسخ القانون التزامين هامين: |
El Artículo 103 apunta expresamente a fijar un orden de prioridad entre dos obligaciones contrapuestas en una determinada circunstancia. | UN | فالمــادة ١٠٣ تسعى صراحة إلى تحديد اﻷولوية بين التزامين متعارضين في حالة معينة. |
Además, deberán armonizar su legislación nacional de manera de que puedan satisfacer eficazmente dos obligaciones fundamentales que les incumben: la complementariedad y la cooperación cabal. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث يمكنها تلبية التزامين أساسيين على نحو فعال، هما التكامل والتعاون الكامل والتام. |
El Acuerdo Global contiene también dos compromisos que fueron calendarizados. | UN | ويتضمن الاتفاق الشامل أيضا التزامين تم وضع جدول زمني لتنفيذهما. |
Los dos compromisos recientemente asumidos por el Consejo de Ministros confirman también el compromiso del Gobierno con la lucha contra la discriminación. | UN | ينبع أيضا التزام الحكومة بمكافحة التمييز من التزامين وافق عليهما مجلس الوزراء مؤخرا. |
Al suscribirse el TNP en 1968 se establecieron dos obligaciones básicas. | UN | لقد وضعت اتفاقية عدم الانتشار التزامين أساسيين عند توقيعها عام 1968. |
El artículo 10 contiene dos obligaciones de segregación. | UN | فالمادة 10 تنص على التزامين اثنين فيما يتعلق بفصل المتهمين. |
Nota: El estado de la situación financiera al 31 de diciembre de 2012 no incluye dos obligaciones posibles: | UN | ملحوظة: لا يتضمن بيان الوضع المالي كما هو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 التزامين محتملين: |
Su delegación no estaba convencida de que la obligación de extraditar o enjuiciar debería ser considerada como dos obligaciones " alternativas " que eran independientes entre sí; más bien, las dos eran interdependientes. | UN | وقالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه ينبغي النظر إلى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة باعتبارهما التزامين " بديلين " كل منهما مستقل عن الآخر؛ بل إن كليهما مترابطان. |
Esta obligación está compuesta de dos obligaciones positivas (la obligación de facilitar y la obligación de suministrar). | UN | وينطوي هذا الالتزام على التزامين إيجابييْن - الالتزام بالتيسير والالتزام بالتوفير. |
Del párrafo 2 del artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas emanan dos obligaciones: los Estados Miembros deben ponerse de acuerdo en la proporción de los gastos de la Organización que debe sufragar cada Miembro y deben cumplir sus obligaciones financieras a tiempo, íntegramente y sin condiciones. | UN | وأشار إلى التزامين ينبثقان عن الميثاق، المادة 17، الفقرة 2، وهما أن على الدول الأعضاء أن تتفق على كيفية توزيع نفقات المنظمة، وأن عليها بعدئذ أن تؤدي التزاماتها المالية كاملة في موعدها ودون شروط. |
La Audiencia Provincial sobre la base de los artículos 38 y 39 de la CIM considera que establecen dos obligaciones esenciales para el comprador: el examen y la comunicación al vendedor de la falta de conformidad. | UN | وقضت المحكمة الإقليمية العليا بأن المادتين 38 و39 من الاتفاقية فرضتا التزامين ضروريين على المشتري وهما: فحص البضاعة وإبلاغ البائع بأوجه عدم المطابقة أيا كانت. |
La Junta indicó que en la BLNU se habían contraído dos obligaciones por un total de 1,16 millones de dólares en junio de 2008. | UN | أفاد المجلس بإنشاء التزامين بمبلغ كلي قدره 1.16 مليون دولار في حزيران/يونيه 2008 في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
A este respecto, la Convención impone dos obligaciones generales a los Estados partes (art. 4, párr. 1 a) y b)): | UN | وفي هذا الصدد، تفرض الاتفاقية التزامين عامين على الدول الأطراف (الفقرتان الفرعيتان 1(أ) و(ب) من المادة 4): |
3. La Convención, que entró en vigor para Bélgica el 2 de julio de 2011, genera dos obligaciones principales. | UN | 3- وتنطوي هذه الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى بلجيكا في 2 تموز/ يوليه 2011، على التزامين رئيسيين. |
Reconociendo el hincapié particular que hace la ONUDI, en el marco de su mandato, respecto de dos compromisos fundamentales del Programa de Acción de Bruselas, a saber: | UN | وإذ نقدّر لليونيدو تركيزها الخاص في نطاق ولايتها على التزامين أساسيين في برنامج عمل بروكسل وهما: |
Además abordaba la aplicación de los dos compromisos voluntarios asumidos por Finlandia durante el primer examen. | UN | وأشار كذلك إلى تنفيذ التزامين طوعيين تعهدت بهما فنلندا خلال استعراضها الأول. |
Para concluir, quisiera expresar también nuestros dos compromisos. | UN | ختاما، أود أن أذكر التزامين لدينا. |
Reconociendo el hincapié particular que hace la ONUDI, en el marco de su mandato, respecto de dos compromisos fundamentales del Programa de Acción de Bruselas, a saber: | UN | " وإذ نقدّر لليونيدو تركيزها الخاص في نطاق ولايتها على التزامين أساسيين في برنامج عمل بروكسل وهما: |
El principal requisito para el logro de objetivos, como la educación para todos y la salud para todos es que se conviertan en compromisos políticos fundamentales. | UN | والشرط الرئيسي لتحقيق هدفين كهدفي توفير التعليم للجميع وتوفير الصحة للجميع هو جعلهما التزامين سياسيين أساسيين. |
1. La fórmula " extraditar o juzgar " (en latín " aut dedere aut judicare " ) se utiliza comúnmente para designar la obligación alternativa concerniente al presunto autor de una infracción, " ... que figura en una serie de tratados multilaterales orientados a lograr la cooperación internacional en la represión de determinados comportamientos delictivos " . | UN | 1- تُستخدم عبارة " التسليم أو المقاضاة " (باللاتينية: " aut dedere aut judicare " ) عادة في الإشارة إلى خيار من التزامين يتعلقان بمعاملة جانٍ مزعوم، وهي عبارة " ... ترد في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى ضمان التعاون الدولي لوضع حدٍ لبعض أنواع السلوك الجنائي " (). |