También el compromiso del Secretario General con el equilibrio entre los géneros es un elemento muy importante de la contratación. | UN | وأكدت أن التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين يمثل جانبا مهما للغاية من جوانب عملية التوظيف. |
Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
Fiji sigue comprometido a apoyar el compromiso del Secretario General con la Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo, así como con la labor de seguimiento al respecto. | UN | وتواصل فيجي التعهد بدعم التزام الأمين العام بإعلان الألفية وأهدافه الإنمائية وبمتابعتهما. |
El Consejo apoya el compromiso del Secretario General de prestar asistencia a la labor de los seis comités de reconciliación mediante apoyo técnico y conocimientos especializados. | UN | ويؤيد المجلس التزام الأمين العام بمساعدة لجان المصالحة الست في عملها بالدعم التقني والخبرة اللازمة. |
2.3 Esta iniciativa concreta debe considerarse en el contexto de la determinación del Secretario General de promover una presencia unificada de las Naciones Unidas en los distintos países. | UN | ٢-٣ وينبغي النظر إلى هذه المبادرة المحددة في إطار التزام اﻷمين العام بتشجيع وجود موحد لﻷمم المتحدة على المستوى القطري. |
La Comisión destaca además la importancia del compromiso del Secretario General en lo que respecta a este complejo proyecto. | UN | كما تؤكد اللجنة على أهمية التزام الأمين العام بهذا المشروع المعقد. |
En todas esas esferas, el grupo francófono cuenta con el compromiso del Secretario General y de sus colaboradores. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه. |
Exhortamos a todas las delegaciones a que estén representadas en Kampala al nivel más alto posible y agradecemos el compromiso del Secretario General de hacer de la Conferencia un éxito. | UN | ونناشد كل الوفود أن تكون ممثلة في كمبالا على أعلى مستوى ممكن، ونقدّر التزام الأمين العام بإنجاح المؤتمر. |
La Comisión destaca además la importancia del compromiso del Secretario General en lo que respecta a este complejo proyecto. | UN | كما تؤكد اللجنة على أهمية التزام الأمين العام بهذا المشروع المعقد. |
El compromiso del Secretario General respecto de los asuntos del desarme le ha llevado a seguir de cerca las actividades de la Junta Asesora. | UN | إن التزام الأمين العام بشؤون نزع السلاح يجعله يتابع أنشطة المجلس الاستشاري عن كثب. |
Aplaudimos el compromiso del Secretario General de aprovechar el impulso que se le ha imprimido al ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
El firme compromiso del Secretario General de promover la movilidad se sustentará en la aplicación generalizada de la norma de cinco años de ocupación del cargo. | UN | وقال إن التزام الأمين العام الراسخ بحراك المسؤولين سيتم الوفاء به عن طريق تطبيق قاعدة السنوات الخمس على الجميع. |
Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. | UN | كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل. |
Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. | UN | كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل. |
Reafirmó asimismo el compromiso del Secretario General de llevar a término su plena aplicación. | UN | كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل. |
En esta perspectiva, valoramos el compromiso del Secretario General con el éxito del acontecimiento internacional de alto nivel sobre financiamiento del desarrollo, compromiso que se ha visto reforzado con el mandato que al efecto pronunciaran nuestros Jefes de Estado en la Declaración de la Cumbre del Milenio. | UN | ونحن نقدر في هذا السياق التزام الأمين العام بإنجاح الاجتماع الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية الذي عززته الولاية التي منحها له رؤساء دولنا في إعلان الألفية. |
A ese respecto, la delegación de Sudáfrica encomia el compromiso del Secretario General y de su Enviado Personal Sr. James Baker de resolver las causas de la demora en la aplicación del plan de arreglo. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يثني على التزام الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر، بحل أسباب التأخير في تنفيذ خطة التسوية. |
La cuestión también debería tenerse en cuenta dentro del sistema de las Naciones Unidas, y su delegación tiene plena confianza en el compromiso del Secretario General para la consecución del objetivo de la igualdad entre los géneros. | UN | وأنه يجب أيضا على منظومة الأمم المتحدة أن تأخذ في حسبانها بالمساواة بين الجنسين. وأعربت عن ثقة وفد بلدها الكاملة في التزام الأمين العام بتحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين. |
De ahí que la determinación del Secretario General de fomentar el adelanto de la mujer deba extenderse no sólo a la contratación, sino también a la promoción de las perspectivas de carrera para la mujer. | UN | لذلك يجب ألا يمتد التزام اﻷمين العام إزاء النهوض بالمرأة إلى مجال التوظيف فحسب بل يجب أن يمتد أيضا إلى تطوير الحياة الوظيفية للمرأة. |
El proceso de consulta establecido en el artículo 19 del estatuto no anula la obligación del Secretario General de tomar la decisión definitiva sobre el nombramiento. | UN | وأوضح أن العملية الاستشارية المنصوص عليها في المادة 19 من النظام الأساسي لم تلغ التزام الأمين العام باتخاذ القرار النهائي بشأن التعيين. |
La Junta Ejecutiva recordó el compromiso asumido por el Secretario General de alentar a las entidades de las Naciones Unidas a colaborar por medio de la UNOPS, siempre que ese procedimiento resultara económico (véase el documento DP/2002/CRP.5). | UN | وأشار المجلس التنفيذي إلى التزام الأمين العام بتشجيع كيانات الأمم المتحدة على العمل عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شريطة أن يكون ذلك فعالا من حيث التكلفة (انظر الوثيقة DP/2002/CRP.5). |
El programa es una muestra del empeño del Secretario General en aumentar la descentralización y la delegación de funciones con responsabilidad y de habilitar al personal directivo para evaluar sus necesidades y tratar de aprovechar los recursos que se le facilitan de la forma más eficaz posible. | UN | وهذا البرنامج مثال على التزام اﻷمين العام بزيادة تحقيق اللامركزية وتفويض السلطة المقترن بالمساءلة، وبتمكين المديرين من تقييم احتياجاتهم وضمان أكفأ استعمال للموارد المخصصة لهم. |