ويكيبيديا

    "التزام البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • compromiso de los países
        
    • determinación de los países
        
    • de que los países
        
    • dedicación de los países
        
    • obligación de los países
        
    • empeño de los países
        
    • adhesión de los países
        
    • compromiso contraído por los países
        
    • decisión de los países
        
    • compromisos de los países
        
    La política finlandesa de cooperación para el desarrollo destaca el compromiso de los países beneficiarios y sus obligaciones para con el proceso de desarrollo. UN وتؤكد سياسة التعاون اﻹنمائي الفنلندي على التزام البلدان المتلقية بعملية التنمية وملكيتها لها.
    Ello se había agravado todavía más por la falta de compromiso de los países donantes en cumplir plenamente sus obligaciones financieras con la Autoridad Palestina. UN وقد زاد من تفاقم ذلك الوضع عدم التزام البلدان المانحة بالوفاء بشكل كامل بالتزاماتها المالية للسلطة الفلسطينية.
    Es la manifestación más directa de la solidaridad internacional para el desarrollo y del compromiso de los países desarrollados de ayudar a los países pobres. UN وهي أفصح طريقة للتعبير عن التضامن الدولي من أجل التنمية وعن التزام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان الفقيرة.
    La determinación de los países de promover el programa de la mujer puede medirse por el grado en que adopten y utilicen esos indicadores. UN ويمكن قياس التزام البلدان بإحراز تقدم في تنفيذ الخطة المتعلقة بالمرأة بمدى اعتمادها واستخدامها لهذه المؤشرات.
    Mi delegación se siente muy alentada por el hecho de que los países africanos están comprometidos con la NEPAD. UN إن ما يشجع وفد بلدي بدرجة كبيرة التزام البلدان الأفريقية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Destacando la dedicación de los países miembros de la CIREFCA a promover medidas que protejan y salvaguarden el medio ambiente en el marco de las políticas de atención a las poblaciones desarraigadas, UN وإذ تؤكد على التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم،
    Es una iniciativa realista en la que se precisa y se pone de relieve la obligación de los países de África en todas las esferas relativas a la creación de condiciones que conduzcan al desarrollo económico y social. UN وهي مبادرة واقعية تحدد وتبرز التزام البلدان الأفريقية في جميع المجالات ذات الصلة بتهيئة ظروف مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, convinieron en la importancia del compromiso de los países vecinos para que las sanciones surtieran efecto. UN وأجمعوا أيضا على أهمية التزام البلدان المجاورة بالقرار، إذا أريد للجزاءات أن تنجح.
    Estas redes reflejan el compromiso de los países de esas regiones de seguir cooperando más allá del ámbito del proyecto. UN وتعكس هذه الشبكات التزام البلدان في المنطقة بمواصلة التعاون إلى آفاق تتجاوز المشاريع ذاتها.
    Sin embargo, el compromiso de los países industrializados no estuvo a la altura del asumido por los países en desarrollo. UN ومع هذا، فإن التزام البلدان الصناعية لم يكن بنفس مستوى البلدان النامية.
    El Japón respeta en verdad el hecho de que el compromiso de los países africanos para con la paz se esté plasmando ahora en medidas concretas. UN وتحترم اليابان احتراما صادقا حقيقة أن التزام البلدان الأفريقية بالسلام تتم الآن ترجمته إلى أفعال ملموسة.
    El hecho de que no se hubiera podido llegar a un consenso no menoscababa el compromiso de los países con respecto a la UNCTAD. UN وأكد أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يقلل من التزام البلدان بالأونكتاد.
    Aumentaría la legitimidad de las decisiones del PNUMA relativas a su función normativa y catalizadora, lo que podría reafirmar el compromiso de los países con la ejecución; UN وستزداد شرعية قرارات البرنامج المتصلة بدوره المعياري والحفاز، ويمكن أن يعزز ذلك التزام البلدان بالتنفيذ؛
    El hecho de que no se hubiera podido llegar a un consenso no menoscababa el compromiso de los países con respecto a la UNCTAD. UN وأكد أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يقلل من التزام البلدان بالأونكتاد.
    :: compromiso de los países de abstenerse de utilizar armas convencionales contra la integridad territorial de otros Estados; UN :: التزام البلدان بالامتناع عن استخدام أسلحة تقليدية ضد سلامة الدول الإقليمية؛
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos es una muestra concreta del compromiso de los países africanos con el buen gobierno. UN والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران دليل ملموس على التزام البلدان الأفريقية بالحكم الرشيد.
    La determinación de los países africanos debería ser igualada por el compromiso de los países más desarrollados de apoyar a África, en un espíritu de verdadera asociación, mediante un aumento considerable de las corrientes de recursos hacia el continente y de la eficacia de esas corrientes. UN وسوف يتعين أن يقابل تصميم البلدان الأفريقية التزام البلدان الأكثر نموا بدعم أفريقيا، وذلك بروح من الشراكة الحقيقية، عن طريق تعزيز تدفق الموارد إلى القارة وفعاليتها بدرجة كبيرة.
    Nunca está de más subrayar la importancia del multilateralismo y la necesidad de que los países acaten estrictamente los principios del derecho internacional. UN وأهمية التعددية وضرورة التزام البلدان بمبادئ القانون الدولي التزاما تاما ليستا بحاجة إلى مزيد من التأكيد.
    Destacando la dedicación de los países miembros de la CIREFCA a promover medidas que protejan y salvaguarden el medio ambiente en el marco de las políticas de atención a las poblaciones desarraigadas, UN وإذ تبرز التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم،
    También quiere saber si la obligación de los países desarrollados de no contratar a esos profesionales en condiciones poco éticas podría considerarse como una obligación en la esfera de los derechos humanos o una obligación en la esfera del desarrollo. UN ويود أيضا معرفة ما إذا كان التزام البلدان المتقدمة النمو بعدم توظيف هؤلاء الفنيين يمكن أن يُعتبر ظلما التزاما بحقوق الإنسان أو التزاما بالتنمية.
    Sin embargo, sean cuales sean las opciones que se elijan, el éxito de la cooperación técnica depende siempre del empeño de los países en realizar las actividades necesarias. UN بيد أنه مهما كان الخيار المنتقى فإن شرطا مسبقا لتحقيق التعاون التقني الناجح هو على الدوام التزام البلدان ببذل الجهود اللازمة.
    En ese proceso es decisiva la adhesión de los países a los principios del libre comercio y la cooperación internacional. UN كذلك فإن التزام البلدان بمبادئ التجارة الحرة والتعاون الدولي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لهذه العملية.
    En cuarto lugar, es equívoco el compromiso contraído por los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos acordados por las Naciones Unidas, sobre todo en lo que respecta a las corrientes de recursos. UN رابعا، إن التزام البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بأهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، خاصة فيما يتعلق بتدفقات الموارد، غير واضح بعد.
    Los participantes aprobaron la Declaración de Bangkok, que reafirmó la decisión de los países representados por profundizar la cooperación entre Asia y África y establecer una nueva modalidad triangular de cooperación Sur-Sur apoyada por un tercero. UN واعتمد المشاركون بيان بانكوك الذي شدد على التزام البلدان المتواصل بتعزيز التعاون اﻵسيوي - اﻷفريقي، وعلى طريقة للتعاون الثلاثي اﻷطراف فيما بين بلدان الجنوب بدعم من طرف ثالث.
    Una premisa indispensable para el logro de los objetivos son los propios compromisos de los países en desarrollo para llevar adelante la reforma. UN وتعزيز التزام البلدان بالإصلاح مقدمة منطقية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد