ويكيبيديا

    "التزام عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obligación general
        
    • un compromiso general
        
    • un compromiso común y
        
    • adhesión general
        
    Por este motivo, sería cuestionable establecer una obligación general de indemnizar en los casos en que el Estado no es responsable por el hecho internacionalmente ilícito. UN ومن ثم يبدو من المشكوك فيه إقامة التزام عام بالتعويض في حالات حيث تكون الدولة غير مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً.
    No obstante, el Pacto, en su artículo 2, enuncia una obligación general de garantizar un recurso útil. UN ولكن العهد ينص في المادة ٢ على التزام عام.
    En virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar, los Estados tienen una obligación general de proteger y preservar el medio marino. UN وبموجب الاتفاقية يقع على الدول التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Existe una obligación general de proteger y preservar el medio marino, incluidos los ecosistemas raros o frágiles. UN يوجد التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، بما فيها النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة.
    Además de movilizar la asistencia humanitaria, es necesario un compromiso general para erradicar las causas fundamentales del problema de los refugiados en todo el mundo. UN فهناك حاجة، باﻹضافة الى تعبئة المساعدة اﻹنسانية، الى أن يكون هناك التزام عام للتخلص من اﻷسباب اﻷساسية لمشاكل اللاجئين في العالم.
    Tratándose de la desnacionalización, en particular, existe una obligación general de no desnacionalizar a un ciudadano cuando éste no posea ninguna otra nacionalidad. UN وفيما يتعلق بالتجريد من الجنسية بصفة خاصة، يوجد التزام عام بعدم تجريد أي مواطن من جنسيته إذا لم تكن لديه أي جنسية أخرى.
    Esa estructura general debería luego servir de base sobre la cual se establecería una obligación general. UN حينئذ سيمثل هذا الهيكل لا محالة الأساس الذي يمكن أن يُبنى عليه التزام عام.
    Esta es una obligación general y continuada derivada de las declaraciones relativas a la soberanía territorial de Camboya reconocida por la Corte en esa región. UN وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة.
    Esta es una obligación general y continuada derivada de las declaraciones relativas a la soberanía territorial de Camboya reconocida por la Corte en esa región. UN وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة.
    Esta es una obligación general y continuada derivada de las declaraciones relativas a la soberanía territorial de Camboya reconocida por la Corte en esa región. UN وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة``.
    Se trata de una obligación general y continua derivada de las declaraciones relativas a la soberanía territorial de Camboya reconocida por la Corte en esa región " . UN وهذا التزام عام ومستمر ينبثق من البيانات المتعلقة بالسيادة الإقليمية لكمبوديا التي اعترفت بها المحكمة في تلك المنطقة``.
    El Reino Unido está satisfecho por la inclusión de una obligación general de cooperar, pero mantiene ciertas reservas respecto al funcionamiento práctico del artículo 8. UN ومع أن المملكة المتحدة ترحب بإدراج التزام عام بالتعاون، فإنها تحتفظ ببعض التحفظات فيما يتعلق بالتطبيق العملي للمادة ٨ .
    En tercer lugar, existe la obligación general de intercambiar información pertinente para la conservación de las poblaciones de peces por conducto de organizaciones internacionales subregionales, regionales o mundiales. UN وثالثا هناك التزام عام بتبادل المعلومات المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية أو العالمية.
    De conformidad con el derecho internacional, no existe una obligación general de arreglar controversias mediante la remisión a terceros, aunque los Estados siempre pueden hacerlo a título voluntario. UN ولا يوجد هناك التزام عام بموجب القانون الدولي لتسوية المنازعات عن طريق الرجوع إلى طرف ثالث، على الرغم من أن الدول حرة على الدوام في أن تفعل ذلك على أساس طوعي.
    En consecuencia, existe la posibilidad de que en los artículos no se aborde la responsabilidad misma, entendida como la obligación general de indemnizar el daño causado. UN واستنتج قائلا إن هناك امكانية بألا يتم في هذه المواد تناول المسؤولية الحقيقية، التي تفهم على أنها التزام عام بالتعويض عن الضرر الواقع.
    En ese mismo sentido, se expresó preocupación por el hecho de que, con arreglo al plan de trabajo acordado en 1992, fuese posible que la responsabilidad propiamente dicha, considerada como una obligación general de reparar el daño causado, pudiese quedar sin regular en los artículos. UN وعلى نفس الغرار، أُعرب عن القلق من أنه وفقا لخطة العمل الموافق عليها في عام ١٩٩٢، فإن الاحتمال قائم لعدم معالجة مشروع المواد للمسؤولية ذات نفسها، التي تفهم على أنها التزام عام بجبر الضرر الحادث.
    Se considerará discriminatoria una obligación general de conformarse a una ideología establecida o de firmar un juramento de fidelidad política. UN " ويعتبر تمييزيا أي التزام عام بالامتثال لعقيدة معمول بها أو التوقيع على قَسَم بالولاء السياسي.
    En consecuencia, no existe una obligación general de los Estados de reconocer el derecho de opción de los individuos en los casos de sucesión de Estados, ni una base jurídica para que el individuo opte por una segunda o tercera nacionalidad. UN وبالتالي فليس هناك التزام عام على عاتق الدول بمنح حق اختيار للافراد في حالات خلافة الدولة، كما لا يوجد أساس قانوني لتفضيل فرد لجنسية ثانية أو ثالثة.
    Hoy en día, ya no basta con un compromiso general con las normas democráticas. UN ووجود التزام عام بمبادئ الديمقراطية لم يعد كافيا اليوم.
    Aunque hemos de reconocer que sigue habiendo diferencias importantes entre las delegaciones sobre varias cuestiones, hay un compromiso general de avanzar en la aplicación de los nobles objetivos del desarme y la creación de un mundo libre de armas nucleares, de tensiones y de conflictos; un compromiso de buscar soluciones amplia-mente aceptables a los problemas acuciantes de hoy. UN ورغم أننا يجــب أن نعترف بــأن خلافات كبيرة لا تزال قائمة بين الوفود بشأن مختلــف المسائل، فهناك رغم ذلك التزام عام بالتحرك قدمــا لتنفيذ اﻷهداف السامية لنزع السلاح وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، وخال من التوتر، وخال من الصراع، ووضع حلول مقبولة على نطاق واسع لمسائل عصرنا الملحة.
    No obstante, la Junta alienta a la Administración a que compruebe durante la puesta en marcha si todos los funcionarios de las Naciones Unidas tienen un compromiso común y compartido con el proyecto de las IPSAS para contribuir a su aplicación satisfactoria. UN ولكن المجلس يشجع الإدارة على أن تختبر أثناء تنفيذ الخطة ما إذا كان كافة موظفي الأمم المتحدة لديهم التزام عام مشترك إزاء مشروع المعايير المحاسبية الدولية لكي يساعدوا على تطبيق تلك المعايير بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد