ويكيبيديا

    "التزام قوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firme compromiso
        
    • un compromiso firme
        
    • fuerte compromiso
        
    • compromiso sólido
        
    • firme determinación
        
    • el compromiso firme
        
    • un firme respaldo
        
    • con un firme apoyo
        
    • firmemente
        
    • empeño firme
        
    • firme empeño
        
    • firme dedicación
        
    • firme adhesión a
        
    • un sólido compromiso con
        
    Por ello, en las propuestas debe figurar el firme compromiso de aumentar los recursos, especificando claramente la forma de movilizarlos. UN ولذلك ينبغي أن تنطوي المقترحات على التزام قوي بتعزيز الموارد، وأن تحدد طرائق ملموسة لتعبئة هذه الموارد.
    No podemos construir ese mundo sin el firme compromiso de obrar de consuno por conducto de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    Sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. UN ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية.
    En la Argentina, a pesar de que no son pocos los oscurantismos que todavía resisten, existe un fuerte compromiso con esta misión. UN في الأرجنتين، على الرغم من وجود كثير من أصحاب النزعة الظلامية الذين لا يزالون يقاومون، ثمة التزام قوي بهذه المهمة.
    No obstante, somos conscientes de la gravedad del problema y de la necesidad urgente de un compromiso sólido para invertir la tendencia al empeoramiento, puesto que la epidemia esconde varias subepidemias. UN بيد أننا ندرك خطورة المشكلة والحاجة الملحة إلى التزام قوي يدحر انتشاره، لأن الوباء يخفي عددا من الأوبئة الفرعية.
    Celebrando la determinación del Gobierno del Sudán de facilitar una mejor corriente de información, así como la firme determinación que ha manifestado de cooperar con los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas y con el Relator Especial, UN وإذ ترحب بالتزام حكومة السودان بتيسير تدفق المعلومات على نحو أفضل، وبما أعلنته من التزام قوي بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها المختصة، فضلا عن المقرر الخاص،
    Por nuestra propia experiencia en el sudeste de África, sabemos que el crecimiento económico sostenido es difícil, si no imposible, sin una paz y una estabilidad duraderas y sin el compromiso firme de invertir en recursos humanos. UN وقد وجدنا من منطلق خبرتنا في جنوب شرقي آسيا أن النمو الاقتصادي المستدام صعب المنال، إن لم يكن مستحيلا، دون دوام السلام والاستقرار، فضلا عن وجود التزام قوي بالاستثمار في الموارد البشرية.
    Sin embargo, para que podamos tener éxito, consideramos que debe existir un firme compromiso de hacer lo siguiente. UN ولكن، بغية أن ننجح، نرى أنه لا بد من وجود التزام قوي بالقيام بالأعمال التالية.
    Acogeríamos con satisfacción un firme compromiso del Gobierno interino para la celebración de elecciones dentro del plazo respaldado por el Foro. UN وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى.
    La nueva Constitución reflejaba un firme compromiso con los principios de la Convención. UN ويظهر الدستور الجديد وجود التزام قوي بمبادئ الاتفاقية.
    Esos instrumentos han sido el resultado de un firme compromiso adquirido y de años de negociaciones intensivas y, en ocasiones, difíciles. UN ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان.
    Sin un firme compromiso de adhesión, no importará qué tipo de estructura o procedimientos sean creados si los Estados no cumplen con sus obligaciones. UN وفي غياب التزام قوي بذلك، فإن شكل الهياكل والإجراءات التي توضع لن يكون هاما إذا لم تحترم الدول التزاماتها.
    :: Un firme compromiso con las metas de salud para todos y educación para todos; UN التزام قوي بأهداف توفير الصحة للجميع والتعليم للجميع؛
    Las iniciativas de adaptación y fomento de la resiliencia al cambio climático deben combinarse con un compromiso firme e inequívoco de reducir las emisiones globales. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    Es expresión de un compromiso firme y renovado de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en pro del desarrollo de África. UN إنها تعبير عن التزام قوي متجدد تأخذه مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة على نفسها تجاه التنمية في افريقيا.
    Para que la campaña alcance los resultados previstos, deberá contarse con un fuerte compromiso de los países interesados y determinadas metas comunes en toda la región que apunten a la promoción de una sociedad multiétnica y democrática. UN لكي تكلل حملة التوعية بالنجاح، يجب أن تكون قائمة على أساس التزام قوي من البلدان المعنية وعلى الهدفين المشتركين على صعيد المنطقة بأسرها المتمثلين في تعزيز المجتمع المتعدد الأعراق وتعزيز المواطنة الديمقراطية.
    Los grandes objetivos de la Conferencia deben ser lograr un compromiso sólido para erradicar la pobreza y restaurar la armonía con la naturaleza. UN ويجب أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمؤتمر في الاتفاق على التزام قوي بالقضاء على الفقر واستعادة الوئام مع الطبيعة.
    Si bien la delegación expresó la firme determinación de resolver estas desigualdades de la sociedad canadiense, al Comité le preocupa que las muchas reducciones de programas de los últimos años hayan empeorado estas situaciones de desigualdad, perjudicando a las mujeres y a otros grupos desfavorecidos. UN وإذا كان الوفد قد أعرب عن التزام قوي بمعالجة حالات عدم المساواة هذه في المجتمع الكندي فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن كثيراً من تخفيضات البرامج في السنوات الأخيرة قد زادت من هذه الحالات وأضرت بالنساء وغيرهن من المجموعات المحرومة.
    3. Sigue preocupado por los insuficientes y desiguales progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción y destaca la necesidad de abordar las deficiencias en su ejecución y la precaria situación socioeconómica que persiste en algunos países menos adelantados dando un firme respaldo a los objetivos, miras y metas del Programa de Acción; UN 3 - يعرب عن استمرار قلقه بشأن عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة مواطن الضعف في تنفيذه واستمرار الحالة الاجتماعية والاقتصادية الهشة في بعض أقل البلدان نموا من خلال التزام قوي بأهداف برنامج العمل ومرماه وغاياته؛
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el MANUD contaba con un firme apoyo pero que era importante mantener la identidad de los fondos y programas, necesarios para la recaudación de fondos. UN ١٩٣ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    Todo lo que he dicho apunta a la necesidad de que los países Miembros se comprometan firmemente con los esfuerzos encaminados a modelar un futuro mejor. UN كل ما قُلْته يشير إلى الحاجة إلى التزام قوي من البلدان الأعضاء إزاء الجهود الرامية إلى صياغة مستقبل أفضل.
    La pobreza, los efectos negativos de la globalización, el crecimiento demográfico y los desastres naturales afectan directamente a la calidad de los asentamientos humanos y exigen un empeño firme y medidas tangibles. UN فالفقر، والأثر السلبي للعولمة، ونمو السكان، والكوارث الطبيعية، تلحق كلها أضراراً مباشرة بنوعية المستوطنات البشرية، وتحتاج إلي التزام قوي وعمل ملموس.
    Es preciso un firme empeño por parte de todos los gobiernos. UN ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات.
    Se necesita una firme dedicación de las autoridades, el sistema judicial y la sociedad civil de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, para enfrentar este desafío. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب السلطات الهايتية والقضاء والمجتمع المدني، يدعمه المجتمع الدولي، لمواجهة هذا التحدي.
    38. El Sr. Ghafoorzai expresó su firme adhesión a todas las convenciones de derechos humanos en las que es parte el Afganistán e indicó al Relator Especial que se sintiera libre de viajar por todas partes y de reunirse con quien quisiera. UN ٨٣- وقد أعرب السيد غفور زاي عن التزام قوي بجميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان التي تكون أفغانستان طرفا فيها ودعا المقرر الخاص إلى التمتع بالحرية في السفر في أي مكان والاجتماع مع أي شخص يرغب في مقابلته.
    En la región de la CEPE existe un sólido compromiso con el Programa de Acción de la CIPD y con su planteamiento de las cuestiones relativas a la población, el desarrollo y la salud sexual y reproductiva, basado en los derechos individuales. UN ثمة التزام قوي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبنهجه إزاء السكان والتنمية والصحة الجنسية والإنجابية، وهو النهج القائم على الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد