ويكيبيديا

    "التزوير أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falsificación o
        
    • fraude o
        
    • fraudulentas o
        
    3. falsificación o alteración de moneda o la puesta en circulación de la moneda falsificada o alterada. UN ' ٣ ' التزوير أو تزييف النقود أو توزيع المواد المزورة أو المزيفة.
    Las personas involucradas en actos de falsificación o adulteración se castigan de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre Nacionalidad y Pasaportes y en la Ley sobre Entrada y Residencia de Extranjeros. UN - معاقبة المتورطين في عمليات التزوير أو التزييف من خلال قانون الجنسية وجوازات السفر وقانون دخول وإقامة الأجانب.
    128. Por último, por supuesto también es posible que una infracción al Reglamento se produzca en concurso con otros delitos tradicionales, como falsificación o corrupción. UN 128- وأخيراً، يمكن لانتهاكات لائحة شحن النفايات بطبيعة الحال أن تُصاحِب الجرائم التقليدية، مثل التزوير أو الفساد.
    si tener cuatro empleados que conspiraron para cometer un delito de fraude o tener cuatro empleados tan estúpidos que los descubrí en 30 segundos. Open Subtitles أن لدى أربعه موظفون تأمروا لتنفيذ جنايه التزوير أو ان لدى أربعه موظفون اغبياء جداً
    La organización era vulnerable a posibles actividades fraudulentas o corruptas al limitar fundamentalmente el control a una dependencia considerable del personal. UN والمنظمة معرضة لأعمال التزوير أو الارتشاء المحتملة من جراء قصر المراقبة تقريبا على الاعتماد بشكل كبير على الموظفين.
    Sin embargo, se comunicó que en el caso de los actos relacionados con la informática que implicaban una violación de la privacidad, un fraude o falsificación o un delito contra la identidad se aplicaban ambos criterios. UN غير أنه أُبلغ عن الأخذ بالنهجين فيما يخص الأفعال المرتكبة بواسطة الحواسيب والتي تشتمل على انتهاك السرية أو الاحتيال أو التزوير أو ارتكاب جرائم ذات صلة بالهوية.
    Sin embargo se comunicó que en el caso de los actos relacionados con la informática que implicaban una violación de la privacidad, un fraude o falsificación o un delito contra la identidad se aplicaban ambos criterios. UN غير أنه أُبلغ عن الأخذ بالنهجين فيما يخص الأفعال المرتكبة بواسطة الحواسيب والتي تشتمل على خرق السرية أو الاحتيال أو التزوير أو ارتكاب جرائم متصلة بالهوية.
    - Salvaguardia y preservación de documentos administrativos, en particular, documentos de identidad y pasaportes, y medidas para protegerlos de la falsificación o de su uso por elementos terroristas; UN - حماية وحفظ الوثائق الإدارية، ولا سيما أوراق إثبات الهوية وجوازات السفر وتدابير لحمايتها من التزوير أو من استخدام العناصر الإرهابية لها؛
    :: Sírvase explicar de qué manera los procedimientos para la expedición de documentos de identidad y viaje impiden su falsificación o uso fraudulento y qué medidas se han adoptado para impedir su falsificación, etc. UN □ يرجى بيان مدى فعالية الإجراءات المتعلقة بإصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر في الحيلولة دون استخدام هذه الوثائق بطريقة تنطوي على التزييف أو التزوير أو الغش، وماهية التدابير التي وضعت لمنع هذا التزوير، وما إليها.
    Por consiguiente, el Estado búlgaro hace un gran esfuerzo por prevenir el movimiento de terroristas o grupos terroristas mediante el control de fronteras eficiente y el control de la expedición de documentos de identidad y de viaje y mediante medidas encaminadas a prevenir la falsificación o el uso ilícito de documentos de identidad y de viaje. UN ولذلك، تبذل الدولة البلغارية جهودا هائلة لمنع تحرك الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية من خلال كفاءة مراقبة الحدود، ومراقبة إصدار وثائق الهوية والسفر، ومن خلال تدابير مكافحة التزوير أو التزييف أو الاحتيال في استخدام وثائق الهوية والسفر.
    Artículo 201: Si se cometiese la falsificación o se utilizase el documento falsificado para probar un hecho cierto, la pena disminuirá de acuerdo con el artículo 109 de esta Ley. UN المادة (201): إذا ارتكب التزوير أو استعمل المزور بقصد إثبات أمر صحيح خفضت العقوبة وفاقا للمادة (109) من هذا القانون.
    falsificación o tentativa de falsificación UN التزوير أو محاولة التزوير
    - Además, las autoridades competentes de Túnez se encargan de la seguridad y la preservación de todos los documentos administrativos y oficiales, en particular, el documento nacional de identidad, a fin de evitar toda forma de falsificación o utilización por elementos terroristas. UN - بالإضافة إلى ذلك، سعت السلطات التونسية المختصة إلى ضمان أمن وحفظ الوثائق الإدارية والرسمية كافة وخصوصا بطاقة الهوية الوطنية من جميع أشكال التزوير أو الاستخدام من قبل عناصر إرهابية.
    Los delitos de identidad que son de carácter transnacional suelen implicar la falsificación o la manipulación de los sistemas y documentos de identificación, que cada vez están más fuera del alcance de los delincuentes individuales y probablemente exigirán un grado de conocimientos especializados y de recursos de los que sólo disponen los grupos delictivos organizados o los grupos terroristas. UN وتشمل أغلب الجرائم ذات الطبيعة عبر الوطنية التزوير أو التلاعب بنظم إثبات الهوية ووثائقها، وهي أمور صارت تتجاوز أكثر فأكثر قدرات الجناة من الأفراد وتتطلب على الأرجح قدرا من الخبرة والموارد التي لا تتاح إلا للمجموعات الإجرامية المنظّمة أو المجموعات الإرهابية.
    228. Por último, por supuesto también es posible que una infracción al Reglamento se produzca en concurso con otros delitos tradicionales, como falsificación o corrupción. UN 128- وأخيراً، يمكن لانتهاكات لائحة شحن النفايات بطبيعة الحال أن تُصاحِب الجرائم التقليدية، مثل التزوير أو الفساد. 2 - التحقيقات
    Varios Estados señalaron que a su juicio el fraude abarcaba delitos no económicos, pero que tipificaban algunos de fraude basándose en las pérdidas económicas, así como otros no económicos como la falsificación o la suplantación, que no se definían jurídicamente como " fraude " . UN وذكرت بعض الدول أنها تعتبر أن الاحتيال يشتمل على عناصر غير اقتصادية، لكنها أفادت عن جرائم احتيال تقوم على خسائر اقتصادية، وعن جرائم غير اقتصادية، مثل التزوير أو انتحال الشخصية، ليست معرّفة قانونا على أنها " احتيال " .
    Tercero, pueden iniciarse procesamientos conforme a leyes penales sobre delitos distintos de la trata, como el proxenetismo, hacer que una persona ejerza la prostitución, la incitación a la prostitución, el secuestro, etc., así como procesamientos por actividad fraudulenta, falsificación o explotación de poblaciones vulnerables. UN وثالثاً - يمكن أن تبدأ إجراءات المحاكمة وفقاً للقوانين الجنائية غير الاتجار مثل القوادة، والتسبب في اشتغال شخص في البغاء، والإغراء بالدعارة، والخطف، وما إلى ذلك، فضلاً عن إجراءات المحاكمة بسبب الأنشطة الاحتيالية أو التزوير أو استغلال فئات السكان الضعيفة.
    Por otra parte, le gustaría saber si existe una dependencia de la Secretaría encargada de asegurar la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina en relación con los casos de estafa, falsificación o desviación mencionados en el informe, y si se han adoptado medidas para sancionar severamente a los autores de esas malversaciones e impedirles que trabajen en otros sectores de la Organización. UN ومن ناحية أخرى، يود أن يعرف ما إذا كانت هناك وحدة في اﻷمانة العامة معنية بمتابعة التوصيات التي قــدمها المكتب فيما يتــعلق بحالات الاحتيال أو التزوير أو الاختلاس المذكورة في التقرير، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير من أجل المعاقبة الصارمة لمرتكبي هذه المخالفات ومنعهم من العمل في قطاعات أخرى تابعة للمنظمة.
    En varios países se prestó atención especial a una mejor gestión de los procedimientos nacionales para la determinación de la condición de refugiado, entre otras cosas, para reducir a un mínimo las posibilidades de fraude o corrupción. UN وحظيت باهتمام خاص في عدة بلدان مسألة تحسين إدارة الإجراءات الوطنية لتحديد وضع اللجوء، وذلك لأهداف منها تقليل احتمالات حدوث التزوير أو الفساد.
    b) Los funcionarios del Servicio de Adquisiciones representaban los principales controles establecidos, por lo cual la Organización era vulnerable a posibles actividades fraudulentas o corruptas. UN (ب) وكان موظفو دائرة المشتريات هم الذين يشكلون الضوابط الرئيسية القائمة مما جعل المنظمة معرضة لأعمال التزوير أو الارتشاء المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد