ويكيبيديا

    "التسامح المطلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tolerancia cero
        
    • tolerancia nula
        
    • tolerar en
        
    La tolerancia cero no puede ser solamente un eslogan; debe traducirse en una exigencia de que se establezca eficazmente el estado de derecho. UN ولا ينبغي أن يكون عدم التسامح المطلق مجرد شعار؛ بل يجب أن يترجم إلى مطلب بالعودة الفعلية إلى سيادة القانون.
    Algunos oradores subrayaron la necesidad de controlar la corriente de municiones y adoptar una política de tolerancia cero para los contrabandistas. UN وأكد بعض المتكلمين الحاجة إلى ضبط تدفق الذخائر واعتماد سياسة عدم التسامح المطلق إزاء المهربين.
    Por su parte, el Senegal ha optado por una tolerancia cero en materia de migración clandestina. UN والسنغال، من جهتها اختارت نهج عدم التسامح المطلق مع الهجرة غير القانونية.
    Con respecto a esta última, el Perú aplica una política de tolerancia cero contra la violencia familiar y el abuso sexual infantil. UN وفي المجال الأخير، تطبِّق بيرو سياسة عدم التسامح المطلق تجاه العنف الأسري وسوء المعاملة الجنسية للطفل.
    No obstante, aún no se ha convertido en realidad el sistema integrado de transporte. La política de tolerancia nula para con los actos que amenacen esta libertad debe aplicarse de manera urgente y plena. UN ولكن ما زال نظام النقل المتكامل في انتظار أن يصبح حقيقة؛ وينبغي لسياسة عدم التسامح المطلق مع الأعمال التي تهدد هذه الحرية أن تنفذ عاجلا وتماما.
    A mi delegación le complace especialmente observar que, al aprobar este texto, la comunidad internacional condena enérgicamente todos los actos de explotación y abusos sexuales y reitera su apoyo a la política de tolerancia cero del Secretario General. UN ويلاحظ وفد بلدي بسرور خاص أن المجتمع الدولي، باعتماد هذا النص، قد أدان بشدة جميع أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين وجدد الإعراب عن دعمه لسياسة الأمين العام المتعلقة بعدم التسامح المطلق مع مقترفيها.
    Hay que asegurarse de que haya tolerancia cero ante cualquier forma de terrorismo. UN ويجب التأكد من تطبيق عدم التسامح المطلق لجميع أشكال الإرهاب.
    Por otro lado, el Grupo se adhiere plenamente a la política de tolerancia cero de la Organización y a su estrategia sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا.
    Se solicitó información acerca de la Ley sobre la violencia sexual, la política de tolerancia cero y la situación de los migrantes. UN وطلبت معلومات عن القانون المتعلق بالعنف الجنسي وسياسة عدم التسامح المطلق وحالة المهاجرين.
    Hizo hincapié en la necesidad de abordar el problema de la impunidad y esperaba que la política de tolerancia cero surtiera resultados. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    El principio rector debe seguir siendo la adopción de una política de tolerancia cero frente a los abusos sexuales y otros delitos. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    La única forma de combatir el terrorismo es mediante un enfoque de tolerancia cero. UN والسبيل الوحيد لمكافحة الإرهاب يكون من خلال اتباع نهج عدم التسامح المطلق معه.
    Celebró la adopción de la política de tolerancia cero frente a la violencia contra la mujer, el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad de género. UN ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El programa tiene por objeto promover la lucha contra la práctica de la escisión en la perspectiva de la tolerancia cero con el año 2015 como horizonte. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع مكافحة ممارسة ختان الإناث في سياق عدم التسامح المطلق مع هذه الظاهرة بحلول عام 2015.
    Se ha elaborado un folleto que trata sobre la " tolerancia cero ante la explotación de los niños " . UN وقد أُعد كُتيب بشأن عدم التسامح المطلق مع استغلال الأطفال.
    El principio rector al respecto debería seguir siendo la política de tolerancia cero frente a los abusos sexuales, otros actos delictivos y la impunidad. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    Se debe adoptar un enfoque de tolerancia cero, ya que el terrorismo viola derechos humanos fundamentales. UN وشدد على ضرورة الأخذ بنهج عدم التسامح المطلق لأن الإرهاب ينتهك حقوق الإنسان الأساسية.
    Puedo asegurarle que hay una política de tolerancia cero al maltrato. Open Subtitles استطيع ان اؤكد لك أن هناك سياسة عدم التسامح المطلق ازاء التنمر
    Proponemos que la Asamblea General proclame una política de tolerancia cero a todos los tipos de corrupción y exhortamos a que se prohíba el lavado de fondos ilícitos. UN ونقترح أن تعلن الجمعية العامة عن سياسة تقوم على عدم التسامح المطلق مع جميع أنواع الفساد، ونحث على فرض حظر على غسل الأموال غير المشروعة.
    Cuando se trata de luchar contra el terrorismo nuclear, mi delegación considera que, en esto como en todo lo demás, la tolerancia cero es el criterio único e indispensable para salvaguardar tanto a la humanidad como la biodiversidad. UN وحينما يتعلق الأمر بمكافحة الإرهاب النووي، يؤمن وفد بلادي بأن عدم التسامح المطلق يشكل هنا، مثلما في أماكن أخرى، النهج الوحيد الذي لا غنى عنه لحماية كل من الإنسانية والتنوع البيولوجي.
    Con respecto a combatir la violencia por razones de género, el Gobierno aplica una política de tolerancia nula acompañada de medidas de protección de las víctimas y en 2006 se enmendó el Código Penal para incluir diferentes categorías de violencia dentro del matrimonio. UN وفيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة، تطبق الحكومة سياسة عدم التسامح المطلق مع ما يصحبها من تدابير لحماية الضحايا، كما تم تعديل قانون العقوبات في عام 2006 ليشمل مختلف فئات أعمال العنف المرتكبة في إطار الزواج.
    Me preocupan especialmente los casos en que se ha acusado a miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de haber explotado sexualmente a menores y otras personas vulnerables y he adoptado la política de no tolerar en absoluto tales delitos, que se aplica a todo el personal que interviene en operaciones de las Naciones Unidas. UN ومما يثير انزعاجي بوجه خاص الحالات التي ادُّعِي فيها أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة استغلوا جنسيا عددا من القاصرات وغيرهن من الأشخاص المستضعفين، وقد سننت سياسة " عدم التسامح المطلق " تجاه مثل تلك الجنايات، بحيث تنطبق على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد