ويكيبيديا

    "التساوق بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la coherencia entre
        
    • la coherencia de
        
    • armonización de
        
    • la compatibilidad entre
        
    • existente entre la
        
    • una coherencia entre
        
    • la congruencia entre
        
    • hubiera coherencia entre
        
    • incoherencia existente entre
        
    • haya una mayor coherencia entre
        
    Es fundamental la coherencia entre los sistemas comercial, financiero y monetario internacionales. UN ويتسم التساوق بين التجارة الدولية والأنظمة المالية والنقدية بأهمية بالغة.
    En el artículo 2 se reconoce explícitamente la coherencia entre los dos documentos. UN والمادة ٢ تقر صراحة بهذا التساوق بين الوثيقتين.
    :: Utilizar al máximo el potencial del Consejo Económico y Social para promover un verdadero diálogo en pro de la coherencia de las políticas; UN :: الاستفادة تماما من إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع قيام حوار فعال من أجل تحقيق التساوق بين السياسات؛
    Señaló que el PNUD, el FNUAP y el UNICEF tenían diferentes partidas presupuestarias, lo que suponía un gran obstáculo a la armonización de los programas. UN وأشار إلى أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ميزانيات مختلفة، وهذا من شأنه أن يخلق عقبات أمام تحقيق التساوق بين البرامج.
    Deberían aplicarse a nivel nacional programas de información sobre los recursos hídricos, y las instituciones internacionales deberían proponer modelos para garantizar la compatibilidad entre los datos de los diferentes países. UN وينبغي تنفيذ برامج معلومات عن المياه على الصعيد الوطني، وينبغي أن تقترح المؤسسات الدولية نماذج لكفالة التساوق بين بيانات البلدان الفردية.
    En cuanto a la segunda, el FMI debe insistir más en la coherencia entre las políticas macroeconómicas de los principales países; y es necesario que los países en desarrollo asuman en mayor medida las políticas económicas. UN وفي المجال الثاني، ينبغي أن يكون صندوق النقد الدولي أكثر إصرارا على التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان الرئيسية؛ وهناك حاجة إلى زيادة امتلاك البلدان النامية لسياسات اقتصادية خاصة بها.
    Se ha embarcado en una revisión de las políticas y leyes a fin de garantizar la coherencia entre las leyes, las políticas y las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد عكفت على استعراض السياسات والقوانين لكفالة تحقيق التساوق بين القوانين، والسياسات وأحكام الاتفاقية.
    No obstante, sería importante garantizar la coherencia entre el trabajo de la Comisión en este sentido y el uso conexo de recursos, por un lado, y el plan a mediano plazo de la UNCTAD y su presupuesto por programas, por el otro. UN غير أنه ينبغي ضمان التساوق بين عمل اللجنة في هذا المجال وما يرتبط به من استخدام للموارد من جهة وخطة اﻷونكتاد متوسطة اﻷجل وميزانيته البرنامجية من جهة أخرى.
    Se subrayó que la coordinación no sólo incluía la coherencia entre las políticas macroeconómicas y las microeconómicas sino también entre todos los niveles de gobierno y entre los órganos del sector público y privado. UN وشُدد على أن التنسيق لا يقتصر على التساوق بين السياسات الكلية والجزئية بل يشمل أيضا التساوق بين جميع مستويات اﻷجهزة الحكومية وبين هيئات القطاعين العام والخاص.
    26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.
    26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.
    :: Utilizar al máximo el potencial del Consejo Económico y Social para promover un verdadero diálogo en pro de la coherencia de las políticas; UN :: الاستفادة تماما من إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع قيام حوار فعال من أجل تحقيق التساوق بين السياسات؛
    La cooperación entre los países sobre cuestiones que deben tratarse a nivel regional también puede promover la coherencia de las políticas y acciones. UN كما رأى الاجتماع أن التعاون فيما بين البلدان في القضايا التي يلزم معالجتها على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعزز التساوق بين السياسات والإجراءات المتخذة.
    La cooperación entre los países sobre cuestiones que deben tratarse a nivel regional también puede promover la coherencia de las políticas y acciones. UN كما رأى الاجتماع أن التعاون فيما بين البلدان في القضايا التي يلزم معالجتها على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعزز التساوق بين السياسات والإجراءات المتخذة.
    Señaló que el PNUD, el FNUAP y el UNICEF tenían diferentes partidas presupuestarias, lo que suponía un gran obstáculo a la armonización de los programas. UN وأشار إلى أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ميزانيات مختلفة، وهذا من شأنه أن يخلق عقبات أمام تحقيق التساوق بين البرامج.
    Prestación de apoyo técnico para la armonización de los procedimientos de ensayo y la capacitación de personal mediante medidas de hermanamiento, así como asistencia para la formación de redes, la coparticipación y los acuerdos sobre determinación de la conformidad. UN وتوفير الدعم التقني لتحقيق التساوق بين اجراءات الاختبار، وتدريب العاملين من خلال ترتيبات للتوأمة، وتقديم المساعدة في التشبيك والشراكة واتفاقات تقييم المطابقة.
    Sin embargo, desde el punto de vista tecnológico, resulta difícil garantizar la compatibilidad entre el equipo nuevo y el equipo viejo; incluso si resulta eventualmente posible readaptar las minas, los procedimientos técnicos requeridos para ello siguen siendo excesivamente complicados. UN غير أن من الصعب من الناحية التكنولوجية تحقيق التساوق بين المواد الجديدة والمواد القديمة. وحتى لو كان التعديل ميسوراً في نهاية المطاف فإن الإجراءات التقنية تظل بالغة التعقيد.
    Un problema fundamental, a este respecto, es la incoherencia existente entre la asistencia al desarrollo y las políticas comerciales de los países desarrollados. UN وإحدى المشاكل الأساسية في هذا المجال تكمن في عدم التساوق بين المساعدة الإنمائية والسياسات التجارية للبلدان المتقدمة النمو.
    Esto incluye el apoyo a las prioridades de reducción de la pobreza con niveles presupuestarios que permitan realizar gastos en favor de los pobres y el establecimiento de una coherencia entre las políticas de desarrollo económico y social y entre las políticas de inversión pública y privada. UN الأمر الذي يشمل دعم الأولويات في مجال الحد من الفقر وذلك بمستويات من الميزانية تستوعب الإنفاق على الفقراء وتحقيق التساوق بين السياسات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية وبين السياسات المتعلقة بالاستثمارات العامة والخاصة.
    6. Promover la congruencia entre las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a los océanos y las zonas costeras, los mandatos establecidos por la Asamblea General y las prioridades fijadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y los órganos rectores de todos los miembros de ONU-Océanos. UN 6 - تعزيز التساوق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية وولايات الجمعية العامة والأولويات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومجالس إدارة جميع الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Además, se insistió en la necesidad de que hubiera coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos multilaterales. UN وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف.
    9. Los participantes destacaron la importancia de que haya una mayor coherencia entre las actividades nacionales para el desarrollo y la cooperación internacional. UN " 9 - أكد المشتركون أهمية تحسين التساوق بين الجهود الإنمائية الوطنية والتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد