El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. | UN | وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج. |
El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. | UN | وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية. |
El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. | UN | وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية. |
Estas disposiciones se realzan en la Ley de igualdad de derechos de 1990. | UN | وقد تدعمت هذه اﻷحكام بصدور قانون التساوي في الحقوق لعام ٠٩٩١. |
Se destacó la cuestión de la exclusión y la igualdad de derechos para todos los grupos marginados que eran objeto de discriminación. | UN | وتم التشديد على قضية الإبعاد وكفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات المهمشة التي تعاني من التمييز. |
La legislación sobre seguridad social estipula la igualdad de derechos. | UN | وينص التشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على التساوي في الحقوق. |
En ella se contempla un capítulo que trata sobre la protección especial a la mujer trabajadora, tomando como base la igualdad de derechos que ella tiene. | UN | ويتضمن هذا القانون فصلاً بشأن توفير حماية خاصة للمرأة العاملة، على أساس التساوي في الحقوق التي يتمتعن بها. |
Ahora debe confirmar, mediante la adopción de nuevas medidas, que está dispuesto a cumplir todas sus obligaciones, y en especial a acelerar las repatriaciones e instituir la igualdad de derechos efectiva entre serbios y croatas. | UN | ومــن الواجــب عليها اﻵن أن تثبت، من خلال اتخاذ تدابير جديدة، استعدادها للوفاء بكل التزاماتها، ولا سيما التعجيل بعمليات اﻹعادة الى الوطن وإعمال التساوي في الحقوق بين الصرب والكروات. |
A este respecto se subrayó que el foro debía intervenir en el establecimiento de relaciones de amistad entre las naciones y los pueblos basadas en el respeto del principio de la igualdad de derechos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد البعض ضرورة أن يكون للمحفل دور هام في تطوير علاقات الصداقة فيما بين الدول والشعوب على أساس احترام مبدأ التساوي في الحقوق. |
Como la igualdad de derechos de hombres y mujeres está garantizada por la legislación, no se puede hablar de leyes que discriminen contra las mujeres como tales. | UN | 21 - ونظرا لأن التشريعات تكفل التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة، فلا مجال للحديث عن وجود قوانين تمييزية ضد المرأة. |
La finalidad primordial es proporcionar protección total a las personas contra el trato injusto basado en motivos étnicos, con el fin de lograr el objetivo de mayor alcance de mejorar las condiciones de las minorías étnicas al garantizar la igualdad de derechos para todos. | UN | والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو توفير حماية شاملة للأفراد من المعاملة الجائرة القائمة على الإثنية، والهدف العام هو تحسين أحوال الأقليات الإثنية بضمان التساوي في الحقوق للجميع. |
Bangladesh sigue estando plenamente comprometido con el principio de la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y su Constitución garantiza esos derechos e incluye disposiciones sobre la adopción de medidas especiales para el adelanto de las mujeres y los niños. | UN | وذكر أن بنغلاديش ما زالت ملتزمة التزاماً تاماً بمبدأ التساوي في الحقوق بين المرأة والرجل، وأن دستورها يكفل هذه الحقوق ويتضمن أحكاماً تتعلق بالتدابير الخاصة التي تتخذ للنهوض بالمرأة والطفل. |
En el pasado, el interés recaía en la tutela y esto no permitía que las personas con discapacidad se reconociesen a ellas mismas como personas con derechos; este enfoque proteccionista tiene que dar paso a la igualdad de derechos. | UN | وكان التركيز على القوامة في الماضي قد حرم الأشخاص ذوي الإعاقة من إدراك أنهم أناس يتمتعون بحقوق وأن نهج الحماية ينبغي أن يفسح الطريق لنهج يقوم على التساوي في الحقوق. |
Sobre esta base se elaboró una serie de normas destinadas a garantizar la igualdad de derechos en materia de acceso al empleo, capacitación, condiciones de trabajo y protección social, Además, la Constitución ha prodigado especial atención a la maternidad. | UN | وعلى هذا الأساس، وضغت مجموعة معايير موجهة إلى ضمان التساوي في الحقوق في مجالات الحصول على فرص العمل والتدريب وظروف العمل والحماية الاجتماعية. وعلاوة على ذلك، يكرس الدستور اهتماما خاصا للأمومة. |
Preguntó también por las medidas que se estaban tomando para garantizar la no discriminación y la igualdad de derechos para los ciudadanos y otras personas que tuvieran creencias religiosas diferentes. | UN | واستفسرت أيضاً عن التدابير المُتخذة لمكافحة التمييز وإقرار مبدأ التساوي في الحقوق بين المواطنين وسائر الأفراد ممن يعتنقون ديانات أخرى غير الإسلام. |
Sin embargo, quizá fuera preferible, más que revisar la totalidad de la Carta, volver a definir algunos de los principios fundamentales en que se basa, por ejemplo el de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos. | UN | ولكن مع ذلك من الممكن أن نعتبر من اﻷفضل العمل باﻷحرى على إعادة تحديد بعض المبادئ اﻷساسية التي يستقر عليها الميثاق، مثلا مبدأ التساوي في الحقوق وحق تقرير المصير للشعوب، وذلك بدلا من اللجوء الى إعادة النظر في الميثاق بأسره. |
Las Islas Salomón apoyan la solicitud de inclusión del tema porque toma conscientemente las disposiciones de la Carta que dicen que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es desarrollar relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto por el principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos. | UN | وقال إن جزر سليمان تؤيد طلب إدراج البند إذ أنه يراعي بدقة أحكام الميثاق التي تنص على أن من مقاصد اﻷمم المتحدة تنمية العلاقات الودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ التساوي في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها. |
Los principios de igualdad de derechos y libre determinación constituyen el meollo de esa Carta. | UN | إن مبدأي التساوي في الحقوق وتقرير المصير يكمنان في صميم ذلك الميثاق. |
Señala que el texto reafirma ideas que figuran en las resoluciones anteriores que aprobó por consenso la Asamblea General, especialmente el principio de igualdad de derechos de los pueblos y de su derecho a la libre determinación. | UN | وأضاف أن النص يؤكد من جديد اﻷفكار الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، من قبيل مبدأي التساوي في الحقوق بين جميع الشعوب وحقها في تقرير المصير. |