ويكيبيديا

    "التسجيل الرسمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • registro oficial
        
    • inscripción oficial
        
    • registro estatal
        
    • inscripción estatal
        
    • oficialmente
        
    Asimismo, le preocupan las dificultades que plantea el sistema de registro oficial de estas organizaciones. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء الصعوبات التي ينطوي عليها نظام التسجيل الرسمي للمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, le preocupan las dificultades que plantea el sistema de registro oficial de estas organizaciones. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء الصعوبات التي ينطوي عليها نظام التسجيل الرسمي للمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, le preocupan las dificultades que plantea el sistema de registro oficial de estas organizaciones. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء الصعوبات التي ينطوي عليها نظام التسجيل الرسمي للمنظمات غير الحكومية.
    La inscripción oficial a menudo es costosa y con demasiada frecuencia las pequeñas y medianas empresas se ven expuestas al afán de enriquecimiento de los funcionarios públicos. UN ويكون التسجيل الرسمي في كثير من الأحيان باهظ التكاليف، وغالبا ما تخضع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لاستغلال الموظفين العموميين لمناصبهم خدمة لمنافعهم الشخصية.
    La inscripción oficial de un proveedor en la base de datos permite simplificar el proceso de adquisición y dotarle de mayor seguridad mediante la elaboración de listas de proveedores cualificados, en particular cuando se convoca llamados a licitación. UN وقد جعل التسجيل الرسمي للبائعين من الممكن تأمين عملية الشراء وتبسيطها باقتراح قائمة من البائعين المؤهلين، وخاصة عند توجيه الدعوات لتقديم العطاءات.
    Para inscribirse en el registro estatal la organización deberá presentar los documentos siguientes al órgano de inscripción estatal: UN تقدم المؤسسة الوثائق التالية إلى هيئة التسجيل استيفاء لشروط التسجيل الرسمي:
    En el período que abarca el informe se incluyó en el sistema de registro oficial un total de 145 familias de refugiados. UN و تم إدراج ما مجموعه 145 أسرة لاجئة في نظام التسجيل الرسمي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el período que abarca el informe se incluyó en el sistema de registro oficial un total de 257 familias de refugiados. UN وأدرج ما مجموعه 257 أسرة لاجئة في نظام التسجيل الرسمي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Toda comunidad podía optar por no utilizar el sistema de registro oficial y emplear el procedimiento de notificación. UN ويمكن لطائفة دينية أن تختار عدم التقيد بإجراءات التسجيل الرسمي واستخدام إجراءات الإخطار.
    La UNOPS ha decidido suspender el registro oficial de los activos no capitalizados. UN وقرر المكتب إيقاف التسجيل الرسمي للأصول غير المرسملة.
    El solicitante presentó una copia de su registro oficial ante el Servicio de Impuestos Internos del Brasil, que da fe de su existencia. UN وقد قدم مقدم الطلب نسخة من التسجيل الرسمي في الدائرة البرازيلية للإيرادات الداخلية، تشهد على وجوده.
    * El registro oficial de los desempleados se lleva desde 1991. UN * بدأ التسجيل الرسمي للعاطلين عن العمل في عام ١٩٩١.
    En cuanto al acopio de datos sobre el terreno, se aclaró que normalmente el registro oficial de los refugiados sólo debe repetirse si hay indicios de que es inexacto. UN وفيما يتعلق بجمع البيانات على المستوى الميداني، أعلن أن التسجيل الرسمي للاجئين لا يحتاج عادة إلى تكرار إلا إذا كان هناك ما يفيد بأن التسجيل غير دقيق.
    Decreto de fecha 16 de mayo de 1996 del Gobierno de la República Kirguisa sobre el registro oficial de productos químicos potencialmente tóxicos UN مرسوم حكومة جمهورية قيرغيزستان المؤرخ 16 أيار/مايو 1996 ' ' بشأن التسجيل الرسمي للمواد الكيميائية المحتملة السمية``
    En una segunda etapa puede intentarse llevar a cabo el registro oficial de los grupos titulares de tierras, pero sólo en zonas de alta demanda donde sea esencial la necesidad de un registro de tierras más formalizado. UN ويمكن التسجيل الرسمي للمجموعات المالكة للأراضي كخطوة ثانية، على أن يقتصر ذلك على المناطق التي يكثر عليها الطلب حيث يكون من اللازم أن يتخذ تسجيل الأراضي طابعا رسميا أكثر.
    Además, inquieta al Comité que las comunidades religiosas musulmanas deban obtener una autorización de la Junta Musulmana del Cáucaso para poder solicitar su inscripción en el registro oficial. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء إلزام الطوائف الدينية المسلمة بالحصول على ترخيص مسبق من المجلس الإسلامي القوقازي قبل التقدم بطلب التسجيل الرسمي.
    Además, inquieta al Comité que las comunidades religiosas musulmanas deban obtener una autorización de la Junta Musulmana del Cáucaso para poder solicitar su inscripción en el registro oficial. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء إلزام الطوائف الدينية المسلمة بالحصول على ترخيص مسبق من المجلس الإسلامي القوقازي قبل التقدم بطلب التسجيل الرسمي.
    36. La fuente recuerda que las autoridades anularon la inscripción oficial del Centro de Derechos Humanos Viasna en 2003 y luego en 2007, y finalmente le denegaron la posibilidad de volver a inscribirse oficialmente en 2009. UN 36- ويذكّر المصدر بأن السلطات ألغت التسجيل الرسمي لمركز فياسنا لحقوق الإنسان في عام 2003، ثم مجدداً في عام 2007، قبل أن ترفض في الأخير إعادة تسجيله رسمياً في عام 2009.
    También afrontan prejuicios y obstáculos estructurales que limitan su acceso a la inscripción oficial de los nacimientos, los matrimonios, la residencia y otros documentos relativos a la ciudadanía, y dificultan la obtención de información pertinente sobre sus derechos como ciudadanas. UN ويواجهن أشكال سلوك متحيزة إلى جانب عوائق هيكلية تحد من حصولهن على التسجيل الرسمي للولادات والزواج والإقامة وغير ذلك من الوثائق المطلوبة للحصول على المواطنة إلى جانب الاطلاع على المعلومات المفيدة بشأن حقوقهن كمواطنات.
    Mediante la inscripción oficial de los nacimientos, las defunciones, los matrimonios, los divorcios y las adopciones, el registro civil dota a los ciudadanos de reconocimiento documental sobre su identidad, sus relaciones familiares y su nacionalidad, así como de los derechos que estas conllevan. UN ومن خلال التسجيل الرسمي للمواليد، والوفيات، والزواج، والطلاق والتبني، يزود التسجيل الرسمي الأفراد باعتراف موثق بهويتهم القانونية، وعلاقاتهم الأسرية، وجنسيتهم وما يترتب على كل ذلك من حقوق.
    El registro estatal se lleva a cabo de acuerdo con las normas fijadas por la Agencia Estatal de Ucrania de Derechos de Autor y Derechos Conexos que compone y edita periódicamente los catálogos de todos los registros. UN ويتم التسجيل الرسمي وفقاً للإجراءات التي قررتها الوكالة الحكومية الأوكرانية لحقوق التأليف والحقوق المشابهة، وهي تقوم بجمع قوائم كافة التسجيلات وبنشرها بصورة دورية.
    Otros refugiados, incluidos muchos que venían de Croacia tras las operaciones militares del Gobierno en la primavera y el verano de 1995, no tuvieron posibilidad de registrarse oficialmente. UN ولم تتح فرص التسجيل الرسمي لغير لاجئين آخرين، بما فيهم كثيرون ممن جاءوا من كرواتيا بعد العمليات العسكرية للحكومة في ربيع وصيف ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد