Sin duda, para abordar la inseguridad en el Afganistán, se debe acelerar la plena titularidad nacional de los afganos sobre la seguridad de su país. | UN | لا شك في أن معالجة الانفلات الأمني في أفغانستان والتملك الوطني التام من قبل الأفغان للأمن في بلدهم يجب التسريع بهما. |
Además, firmamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y lo hicimos para acelerar su entrada en vigor. | UN | كما وقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة منه في التسريع بدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
Sería mejor acelerar la aprobación del proyecto de texto en interés de Sudáfrica y de toda la comunidad internacional. | UN | وذكر أن من اﻷفضل التسريع بالموافقة على مشروع النص لما فيه صالح جنوب افريقيا والمجتمع الدولي بكامله. |
Se planteó una pregunta sobre los objetivos para los 25 países en los que se estaba aplicando el proceso de aceleración. | UN | وطُرح السؤال عن الأهداف المتعلقة ببلدان التسريع الخمسة والعشرين. |
El examen puso de relieve la importancia de la información y la enseñanza para la ejecución de las prioridades del PEMP, y la necesidad de más rápida validación y difusión de las buenas prácticas. | UN | وشدد الاستعراض على أهمية الإعلام والتعلم سعيا لتحقيق أولويات الخطة، وضرورة التسريع باعتماد الممارسات الجيدة ونشرها. |
La creación de la CEDEAO tiene su origen en la determinación de los Estados del África occidental de acelerar su desarrollo económico y social mediante una cooperación eficaz. | UN | جاء تشكيل الجماعة ثمرة للعزم على التسريع من عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في دول غرب أفريقيا عبر التعاون الفعال. |
La Junta opina que es preciso acelerar el ritmo y la escala de los preparativos. | UN | ويرى المجلس أن وتيرة التحضيرات اللازمة ومداها بحاجة إلى التسريع. |
Un taller de elaboración de estrategias de promoción para acelerar la escolarización de las niñas en la enseñanza secundaria en Burkina Faso; | UN | تنظيم حلقة عمل لوضع استراتيجيات الدعوة من أجل التسريع من وتيرة التحاق الفتيات بالسلك الثانوي في بوركينا فاسو؛ |
En Kenya, las actividades de ONU-Hábitat en relación con el desarrollo de la capacidad de preinversión contribuyeron a acelerar la aprobación de un préstamo de 71,15 millones de dólares proporcionado por el Banco. | UN | وفي كينيا، ساعدت أنشطة بناء القدرات السابقة للاستثمار التي قام بها موئل الأمم المتحدة على التسريع في الحصول على موافقة المصرف على تقديم قرض بمبلغ 71.15 مليون دولار. |
Instó a Bahrein a acelerar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación. | UN | وحثت البحرين على التسريع في تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
125. Se ha elaborado un Plan de Acción Nacional para acelerar el Abandono de la Mutilación Genital Femenina/Circuncisión Femenina. | UN | 125- صيغت خطة عمل وطنية بغية التسريع بوتيرة التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ختان الإناث. |
La descomposición comienza a acelerar aquí. | Open Subtitles | يَبْدأُ التسريع في الانحطاط هنا. |
Los ensayos nucleares que efectuaron dos naciones en pugna son prueba de la creciente urgencia de acelerar la entrada en vigor de los acuerdos internacionales en materia de desarme nuclear, así como la necesidad de prohibir todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | والتجارب النووية التي أجراها بلدان في مواجهة تشهد على زيادة إلحاح التسريع بانفاذ الاتفاقات الدولية المعقودة في ميدان نزع السلاح النووي، فضلا عن الحاجة إلى حظر جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Con el fin de que esto se haga realidad se debe acelerar el proceso de integración de los Estados balcánicos a la Unión Europea mediante la adopción de medidas valerosas por parte de la Unión Europea y de cada uno de los Estados balcánicos. | UN | وبغية جعل ذلك واقعا ملموسا ينبغي التسريع في عملية إدماج دول البلقان في الاتحاد اﻷوروبي، من خلال تدابير جسورة يتخذها الاتحاد اﻷوروبي وكل دولة من دول البلقان بمفردها. |
Observando que todo esto representa una grave amenaza para la seguridad, en especial de los países del Asia central, y los distrae de sus esfuerzos destinados a acelerar los procesos de democratización y reforma económica, | UN | وإذ نلاحظ أن كل ذلك يشكل تهديدا خطيرا للأمن، لا سيما بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى، مما يشغلها عن توجيه الجهود إلى التسريع بعملية إقامة الديمقراطية وتطبيق الإصلاحات الاقتصادية، |
Se planteó una pregunta sobre los objetivos para los 25 países en los que se estaba aplicando el proceso de aceleración. | UN | وطُرح السؤال عن الأهداف المتعلقة ببلدان التسريع الخمسة والعشرين. |
En lugar de observar una actitud expeditiva y rápida, hemos observado un estancamiento y un fracaso en la Ronda de negociaciones de Doha. | UN | وبدلا من التسريع والتسهيل، وجدنا تجميدا وتعطيلا في جولة مفاوضات الدوحة. |
Difusión acelerada y sostenida del tratamiento y fortalecimiento simultaneo de las medidas para hacer frente a la doble infección por el VIH y la tuberculosis | UN | مواصلة التسريع في زيادة العلاج وفي الوقت نفسه تعزيز تدابير الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل معا |
debe acelerarse la adaptación del sistema europeo de seguridad a las nuevas realidades. | UN | ويحتاج تكييف نظام الأمن الأوروبي وفقاً للحقائق الجديدة إلى التسريع. |
Se han adoptado medidas en relación con tales indicadores para agilizar la uniformación del índice de desarrollo relacionado con el género, lo que está sirviendo para reunir datos desglosados por sexo a nivel nacional, de los Estados y de los distritos. | UN | وتُتَّخَذ حالياً خطوات بشأن عدة مؤشرات بغية التسريع بالتوحيد القياسي لدليل التنمية الجنسانية الذي يتم على أساسه جمع البيانات المفصَّلة حسب نوع الجنس على الصعيد الوطني وصعيد الولايات والمقاطعات. |
Me refiero sobre todo al Marco acelerado para el logro de los ODM y a la iniciativa para promover la titularidad local de los ODM. | UN | وأشير بالتحديد إلى إطار التسريع بالأهداف الإنمائية للألفية - ومبادرة تشجيع الملكية المحلية للأهداف الإنمائية للألفية. |
Para lograr la aceleración deseada se requerirían nuevos mecanismos institucionales y de financiación. | UN | وأشارت سري لانكا إلى أن التسريع المنشود سيتطلب تمويلاً جديداً وآليات مؤسسية جديدة. |
Claro, o podríamos pulsar el avance rápido, para verle hablar como una ardilla. | Open Subtitles | بالطبع, أو يمكننا التسريع ويمكننا رؤيتك تتحدث مثل السناجب |