Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. | UN | ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي. |
Era necesario reforzar las medidas para evitar la evasión fiscal por parte de las empresas mediante soluciones como la fijación de precios de transferencia. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة عدد التدابير اللازمة لمنع تهرب المؤسسات من الضرائب، من خلال ممارسات مثل التسعير التحويلي. |
La fijación de precios de transferencia es un problema de alcance mundial. | UN | 38 - يمثل التسعير التحويلي مشكلة على نطاق العالم أجمع. |
Ha escrito artículos relativos a la fijación de precios de transferencia y otros ámbitos tributarios. | UN | وكتب مقالات في ميدان التسعير التحويلي ومجالات أخرى تتعلق بالضرائب. |
b) Informe verbal sobre los métodos de fijación de los precios de transferencia y prácticas actuales; | UN | )ب( تقرير شفوي عن أساليب التسعير التحويلي والممارسات الراهنة؛ |
i) Atender las cuestiones actuales, como las cuestiones complejas de la fijación de precios de transferencia, de manera equitativa y coherente; | UN | ' 1` معالجة القضايا الراهنة، مثل قضايا التسعير التحويلي الصعبة، بأسلوب منصف ومتسق؛ |
Los ejemplos que figuran a continuación se derivan de los reglamentos del Servicio de Impuestos Internos de los Estados Unidos relativos a la fijación de precios de transferencia entre empresas. | UN | استُقيت الأمثلة التالية من نظام التسعير التحويلي داخل الشركات الصادر عن مصلحة الضرائب الفيدرالية للولايات المتحدة. |
Estas deficiencias hacían recaer en el gobierno una participación en la exposición financiera del proyecto muy superior a su participación en las ganancias. El acuerdo también dejaba al gobierno desprotegido en relación con la fijación de precios de transferencia. | UN | وجعلت أوجه الضعف هذه الحكومة مسؤولة عن تحمل حصة من أعباء المشروع المالية تفوق بكثير حصتها من الربح، كما أن الاتفاق لم يحمي الحكومة من التسعير التحويلي. |
Se indicó que los procedimientos de arbitraje no reemplazaban la adquisición de conocimientos especializados en las cuestiones relativas a la fijación de precios de transferencia ni la capacitación, como tampoco los procedimientos de acuerdo mutuo, y se debían considerar un último recurso para resolver las controversias en materia de fijación de precios de transferencia. | UN | ولوحظ أن اﻹجراء التحكيمي ليس بديلا عن تنمية الخبرات في مجال مسائل التسعير التحويلي أو عن التدريب أو عن إجراءات الاتفاقات المتبادلة، ويتعين أن يعامل باعتباره الملاذ اﻷخير لحل خلافات التسعير التحويلي. |
Al mismo tiempo, las inversiones extranjeras directas pueden tener un efecto negativo en los países en desarrollo, excluyendo a los inversores nacionales o disminuyendo algunos de los beneficios de las inversiones extranjeras directas a través de la fijación de precios de transferencia. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يكون للاستثمار الأجنبي المباشر آثار سلبية على البلدان النامية كإخراج المستثمرين المحليين من السوق بفعل الازدحام أو تغيير ميزان بعض المنافع المتأتية من الاستثمار الأجنبي المباشر تغييراً يتم من خلال التسعير التحويلي. |
El registro de ingresos y gastos se encuentra en la base de algunos de los problemas contables que el Grupo de Trabajo Intergubernamental trató de resolver cuando se ocupó de la cuestión de la fijación de precios de transferencia. | UN | وينطوي الإقرار بالإيرادات والنفقات على بعض مشاكل المحاسبة التي سعى للتصدي لها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في أعماله الماضية بشأن التسعير التحويلي. |
La OCDE celebra reuniones de inspectores encargados de la fijación de precios de transferencia para plantear cuestiones que los administradores fiscales siguen elaborando en el Grupo de Expertos. B. Mediación y arbitraje: la experiencia de la Unión Europea | UN | وقد عقدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اجتماعات لمفتشي التسعير التحويلي من أجل بلورة المسائل التي عمل مديرو الضرائب في أفرقة الخبراء على تطويرها بدرجة أكبر. |
La resolución de las controversias relativas a la fijación de precios de transferencia puede acrecentar la inversión internacional, pues dará a los inversores la garantía de que no estarán sujetos a doble tributación debido a una imposición arbitraria e incorrecta de precios de transferencia por los diferentes países. | UN | وقد يؤدي حل منازعات التسعير التحويلي إلى زيادة الاستثمارات الدولية حيث يكفل للمستثمرين ألا يكونوا عرضة للازدواج الضريبي بسبب ما قد تفرضه بلدان شتى من أسعار تحويلية غير متسقة وغير سليمة. |
i) Fomentar la capacidad para ocuparse de las cuestiones actuales, entre otras cosas, las de la fijación de precios de transferencia de productos intangibles y las del ámbito de la prestación de servicios; | UN | ' 1` بناء القدرة على التعامل مع القضايا الراهنة، بما في ذلك التعامل مع مسائل التسعير التحويلي التي تنطوي على السلع غير المادية وفي مجالات تقديم الخدمات؛ |
Esa modalidad debería satisfacer muchas de esas preocupaciones y también el hecho de que el contrato de la cadena de custodia debería garantizar que no haya fijación de precios de transferencia ni presentación insuficiente de información. | UN | وسيضمن هذا النهج معالجة العديد من هذه الشواغل، كما أن سلسة المسؤوليات ستكفل عدم حدوث التسعير التحويلي التلاعبي والإبلاغ الناقص. |
6. La fijación de precios de transferencia, en particular en su relación con la fijación de precios de productos primarios entre entidades conexas, los arreglos de participación en los gastos y el suministro de servicios. | UN | ٦ - التسعير التحويلي وبخاصة في سياق تسعير المنتجات اﻷولية بين الجهات ذات الصلة ببعضها، وترتيبات تقاسم التكاليف وتوفير الخدمات. |
El auge de los mercados internacionales de capitales y de las empresas transnacionales exigía que cuestiones importantes como la fijación de precios de transferencia internacionales y la transferencia de tecnología se abordaran a nivel nacional, bilateral, multilateral y colectivo. | UN | وقد أدى تطور اﻷسواق الرأسمالية الدولية واﻷعمال التجارية عبر الوطنية إلى وجود حاجة إلى صياغة أنهج وطنية وثنائية ومتعددة اﻷطراف وجماعية لتناول تلك القضايا الهامة من قبيل التسعير التحويلي الدولي ونقل التكنولوجيا. |
Los funcionarios de las administraciones fiscales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición tienen considerables dificultades para comprender las controvertidas cuestiones fiscales que plantea y, por ejemplo, los mecanismos de fijación de precios de transferencia y los nuevos instrumentos financieros. | UN | ويجابه المدراء الضريبيون من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو صعوبات كبيرة في تفهم القضايا الضريبية المثيرة للمشاكل التي توجد، على سبيل المثال، في مجال آليات التسعير التحويلي والصكوك المالية المبتكرة. |
Otro factor que ha afectado negativamente la capacidad impositiva de los Estados ha sido la llamada fijación de precios de transferencia. Esto se refiere a la capacidad de las empresas internacionales de llevar una contabilidad que les permita reducir su carga fiscal. | UN | ٠٠٣ - وثمة عامل آخر أثر سلبا في قدرة الحكومات على فرض الضرائب وهو ما يدعى " التسعير التحويلي " ويشير هذا إلى قدرة الشركات الدولية على استخدام ممارسات محاسبية معدة خصيصا لخفض ما عليها من عبء ضريبي. |
b) Informe verbal sobre los métodos de fijación de los precios de transferencia y prácticas actuales | UN | )ب( تقرير شفوي عن أساليب التسعير التحويلي والممارسات الراهنة |
b) Informe verbal sobre los métodos de fijación de los precios de transferencia y prácticas actuales; | UN | )ب( التقرير الشفوي عن أساليب التسعير التحويلي والممارسات الراهنة؛ |
En el documento se describe la fijación de los precios de transferencia, en particular los métodos para determinar el alcance de la fijación de los precios de transferencia y las prácticas de los diversos países en relación con la misma. | UN | وتصف الورقة التسعير التحويلي، وخاصة أساليب الكشف عن حجم التسعير التحويلي وممارسات شتى البلدان في معالجته. |