ويكيبيديا

    "التسلسل القيادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cadena de mando
        
    • la jerarquía de mando
        
    • las cadenas de mando
        
    • la línea de mando
        
    • una cadena de mando
        
    • jerárquica
        
    • cadena de mando de
        
    • estructuras jerárquicas
        
    • las jerarquías de mando
        
    El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    Pensé que querría verlo usted primero, la cadena de mando y todo eso. Open Subtitles ، ظننت أنك تودين ذلك . تعلمين التسلسل القيادي وتلك الأشياء
    Ese hecho revela asimismo la actitud inhumana de los grupos terroristas, también visible en la cadena de mando del PKK. UN وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني.
    Éstos no son contratados a título individual sino como parte de un contingente. Ello significa que la jerarquía de mando permanece dentro del contingente. UN ويتم توظيفهم لا كأفراد وإنما كجزء من الوحدات، مما يعني أن التسلسل القيادي يظل في إطار الوحدة العسكرية.
    Todas las partes convienen en dar instrucciones comunes a través de las cadenas de mando para demostrar un apoyo igual por parte de todas. UN توافق جميع اﻷطراف على وضع تعليمات مشتركة يجري تمريرها حتى أدنى مستويات التسلسل القيادي ﻹظهار تأييد الدعم بالقدر نفسه .
    Se siguió fortaleciendo la cadena de mando mediante nombramientos para ocupar altos cargos. UN وتم زيادة تعزيز التسلسل القيادي في القوة بتعيين ضباط في المناصب العليا.
    El informe se transmitió inmediatamente por la cadena de mando de la UNPROFOR hasta llegar al Consejo de Seguridad. UN وقد قدم هذا التقرير في قوة اﻷمم المتحدة للحماية عبر التسلسل القيادي وصولا في النهاية إلى مجلس اﻷمن.
    Deberían incluirse detalles sobre la cadena de mando para determinar las necesidad de destruir armas y la destrucción efectiva de las armas. UN ينبغي الإبلاغ بتفاصيل التسلسل القيادي فيما يتعلق بالبــت في ضرورة التدميــر وبتنفيذ عملية تدميــر الأسلحة.
    El grupo militar de observación y enlace estaría plenamente integrado en la cadena de mando actual. UN وسيُدمج فريق المراقبة والاتصال العسكري إدماجا كاملا في التسلسل القيادي.
    Asesoramiento, mediante reuniones mensuales con el cuerpo de policía del Sudán Meridional, sobre la reforma de la cadena de mando de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع شرطة جنوب السودان بشأن إدخال تغييرات في التسلسل القيادي بما يتمشى مع المعايير المقبولة دوليا
    Estas violaciones menores cesaron cuando se denunciaron a la cadena de mando de las fuerzas contrarias. UN وقد جرى تصحيح هذه الانتهاكات الطفيفة عندما قدمت الشكوى عن طريق التسلسل القيادي للقوتين المتقابلتين.
    Los comandantes de la Décima región militar no están implicados en la cadena de mando de Kimia II. UN وقادة المنطقة العسكرية العاشرة ليس لهم ضلع في التسلسل القيادي لعملية كيميا الثانية.
    Las oleadas sucesivas de integración de grupos armados han dado como resultado poca lealtad, falta de disciplina y trastornos en la cadena de mando. UN وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي.
    Proporcionaron al Inspector múltiples ejemplos de casos en que la cadena de mando de la administración no estaba armonizada con la delegación de autoridad, lo que dificultaba considerablemente los pactos del personal directivo. UN وقدمتا إلى المفتش أمثلة متعددة على الحالات التي لا يتسق فيها التسلسل القيادي الإداري مع تفويض السلطة ويتسبب ذلك في مشاكل كثيرة من حيث الامتثال لاتفاقات كبار المديرين.
    Lo ideal es que exista una estrecha correlación entre la delegación de autoridad y la cadena de mando directa. UN والأمثل هو مواءمة تفويض السلطة مع التسلسل القيادي المباشر. الممارسة الجيدة
    A los contingentes nacionales les resulta más fácil, al menos en teoría, garantizar la rendición de cuentas de carácter disciplinario, ya que sus miembros actúan dentro de la jerarquía de mando nacional. UN وتسهل مساءلتهم تأديبياً، نظرياً على الأقل، لأن الوحدات العسكرية تعمل ضمن التسلسل القيادي الوطني.
    El Fiscal Militar General es independiente, jurídicamente, de la jerarquía de mando militar. UN والمدعي العام العسكري مستقل قانونا عن التسلسل القيادي العسكري.
    El núcleo del sistema de justicia militar es el Fiscal Militar General, que jurídicamente es independiente de la jerarquía de mando militar. UN ويشغل النائب العام العسكري المكانة الرئيسية في نظام العدالة العسكرية، وهو مستقل قانونا عن التسلسل القيادي العسكري.
    Todas las partes convienen en dar instrucciones comunes a través de las cadenas de mando a fin de demostrar un apoyo igual por parte de todas. UN تتفق جميع اﻷطراف على وضع تعليمات مشتركة للمرور يجري تمريرها حتى أدنى مستويات التسلسل القيادي للتدليل على تساوي تأييد إجراءات الدعم .
    Para ejercer un mando y control eficaz hace falta coordinar la finalidad estratégica a lo largo de toda la línea de mando. UN وتتطلب القيادة والتحكم الفعّالان أن يتسق المقصد الاستراتيجي عبر التسلسل القيادي.
    La policía auxiliar se incorporará en una cadena de mando y control unificada dentro del Ministerio del Interior y recibirá un salario y un conjunto de prestaciones uniformes en todo el país. UN وستدمج الشرطة المعاونة في التسلسل القيادي والرقابي الموحد في إطار وزارة الداخلية وستحصل على مجموعة من المزايا تشمل الزي الرسمي والمرتبات وبرامج الاستحقاقات في جميع أنحاء البلد.
    También se reajustó la estructura jerárquica del Ministerio de Defensa y del estado mayor de las Reales Fuerzas Armadas de Camboya. UN وأعيد أيضا تقييم هيكل التسلسل القيادي في وزارة الدفاع وفرع اﻷركان العامة بالقوات المسلحة الملكية الكمبودية.
    Este marco refuerza las estructuras jerárquicas existentes de las misiones de manera tal que no se crea un nivel más entre la Sede y las misiones regionales. UN ويعزز هذا الإطار هياكل التسلسل القيادي وتراتب السلطة القائمين في البعثة بطريقة لا تضع فاصلا إضافيا بين المقر والبعثات الإقليمية.
    También apuntaron a sentar las bases de un sólido programa de rehabilitación, encaminado a romper las jerarquías de mando de las facciones y contribuir a los esfuerzos destinados a promover un clima político y la reconciliación nacional propicios para la celebración de elecciones democráticas. UN واستهدفت أيضا إرساء أساس برنامج سليم لﻹنعاش، لكسر التسلسل القيادي الفصائلي ، وللمساهمة في الجهود الرامية إلى التشجيع على إيجاد بيئة سياسية ملائمة وتحقيق المصالحة الوطنية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد