la jerarquía del régimen judicial oficioso se inicia a nivel de aldea. | UN | ويبدأ التسلسل الهرمي للنظام غير الرسمي للمحاكم على صعيد القرية. |
No obstante, la jerarquía no estaba totalmente ausente del estudio de la Comisión. | UN | غير أن اللجنة لم تتجاهل في دراستها التسلسل الهرمي تجاهلاً تاماً. |
La proporción continúa disminuyendo a medida que se sube por la jerarquía administrativa. | UN | وتأخذ هذه النسبة في التضاؤل عند الصعود في التسلسل الهرمي الإداري. |
Las relaciones entre el equipo de atención primaria y las otras instituciones y servicios ya no se basan exclusivamente en una jerarquía descendente y procesos de remisión ascendentes, sino también en mecanismos de cooperación y coordinación. | UN | فالعلاقات بين فريق الرعاية الأولية وسائر المؤسسات والمرافق لا تعود قائمة فقط على التسلسل الهرمي من أعلى إلى أسفل والإحالة من أسفل إلى أعلى، بل تصبح قائمة على التعاون والتنسيق. |
Así pues, dentro de la jerarquía normativa, sólo la Constitución tiene precedencia sobre los tratados internacionales aprobados por Andorra. | UN | وبذلك تحتل المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا المرتبة الثانية، بعد الدستور، في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
El párrafo 203 del informe no menciona los tribunales militares dentro de la jerarquía del poder judicial. | UN | وقال إن الفقرة ٣٠٢ من التقرير لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية في التسلسل الهرمي للسلطة القضائية. |
Pareciera que la estructura piramidal de la jerarquía de los puestos se está derrumbando una vez más. | UN | ويبدو أن التسلسل الهرمي للمناصب يتعرض مرة أخرى للاختلال. |
Casi 40.000 mujeres han sido elegidas para el primer nivel de la jerarquía política. | UN | كما انتخبت ٠٠٠ ٤٠ امرأة تقريبا في المستوى اﻷولي من التسلسل الهرمي السياسي. |
En la revisión propuesta, se han hecho los ajustes necesarios para que se respete la jerarquía oficial existente entre los párrafos del Reglamento Financiero y las reglas de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وقد أجريت تعديلات مناسبة، فــي التنقيــح المقترح، لكفالة احترام التسلسل الهرمي بين البنود والقواعد. |
Su delegación aprueba la inclusión del tema de la jerarquía normativa en derecho internacional en las recomendaciones del Grupo de Estudio. | UN | وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي. |
Todas las actividades organizativas estarían sujetas a supervisión directa sobre el terreno con arreglo a la jerarquía propuesta para la estructura institucional electoral. | UN | وستخضع جميع الأنشطة التنظيمية للإشراف الميداني المباشر على أساس التسلسل الهرمي المقترح للهيكل المؤسسي الانتخابي. |
Se subrayó que la jerarquía se daba dentro de un contexto y de unas determinadas relaciones. | UN | وشُدِّد على أن التسلسل الهرمي يعمل بطريقة ترتبط بالعلاقات والسياق معاً. |
En los niveles superiores de la jerarquía universitaria, sin embargo, el porcentaje de mujeres disminuye. | UN | ومع هذا، ففي المستويات العالية من التسلسل الهرمي الجامعي، يلاحظ أن نسبة النساء تتسم بالهبوط. |
La segregación vertical puede medirse en términos de la presencia de mujeres y hombres en la jerarquía laboral. | UN | يمكن أن يُقاس الفصل الرأسي من حيث وجود المرأة والرجل في التسلسل الهرمي للأعمال. |
El sistema de rendición de cuentas debería garantizar la dedicación de todos los niveles de la jerarquía y, en particular, de la cumbre misma de la organización. | UN | وينبغي أن يضمن نظام المساءلة الالتزام على مختلف مستويات التسلسل الهرمي في المنظمة، وبخاصة في قمة المنظمة. |
Dado que no hay una jerarquía, deben encontrar los medios de reforzar mutuamente su labor. | UN | ونظرا لانعدام التسلسل الهرمي لديهما، يجب أن يتوصلا إلى إيجاد سبل يعزز بها أحدهما عمل الآخر. |
La gestión estratégica y coherente de la información requiere que la autoridad se ejerza en todos los niveles de la estructura jerárquica de una organización. | UN | وتتطلب الإدارة الاستراتيجية والواضحة للمعلومات قيادة تمارَس على جميع مستويات التسلسل الهرمي داخل المنظمة. |
La UNPROFOR ha presentado informaciones precisas acerca de estas notificaciones por medio de su jerarquía de mando. | UN | وقدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من خلال التسلسل الهرمي لقيادتها، تفاصيل دقيقة عن هذه التقارير. |
Tienen por misión servir de intermediarios jerárquicos entre el poder central y las administraciones municipales. | UN | وتتمثل مهمتهم في العمل كوسطاء في التسلسل الهرمي بين السلطة المركزية والإدارات المحلية. |
Por otro lado, hay una discriminación positiva en favor de la mujer en las jerarquías sindicales. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التمييز الإيجابي في التسلسل الهرمي في النقابات لصالح المرأة قائم. |
Se estimó que esas analogías introducían un concepto de jerarquía inexistente en el plano jurídico internacional, y que no se debía superponer. | UN | فقد اعتبر أن هذا القياس يطرح مفهوم التسلسل الهرمي الذي لا وجود لـه في مجال القانون الدولي، ولا ينبغي فرضه عليه. |
También se señaló que el concepto de jerarquía en derecho internacional había sido elaborado especialmente por la doctrina. | UN | كما أشير إلى أن مفهوم التسلسل الهرمي في القانون الدولي قد أنشأه بخاصة فقه ذلك القانون. |
El orden jerárquico de los comités gubernamentales sobre cuestiones relativas a la mujer es el siguiente: | UN | وفيما يلي التسلسل الهرمي للجان الحكومية لشؤون المرأة: |