Es asombroso que Egipto considere las facilidades que le otorgó el Sudán como indicación del ejercicio de su soberanía sobre territorio sudanés. | UN | ومن المدهش أن تعتبر مصر التسهيلات التي منحها لها السودان مظهرا من مظاهر ممارستها السيادة على أراضي سودانية. |
Las organizaciones no gubernamentales juveniles deberán también aprovechar las facilidades que se pide a estas instituciones que proporcionen. | UN | بل ينبغي ان تستفيد منظمات الشباب غير الحكومية من التسهيلات التي طلب إلى المؤسسات أن تقدمها. |
12.6 El Secretario dará al Auditor las facilidades que éste requiera para revisar la comprobación de cuentas. | UN | يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
Mi delegación desea reiterar su apoyo a la creación del Fondo Fiduciario, que permitirá que más partes en una controversia aprovechen los servicios que suministra la Corte. | UN | ويكرر وفدي تأييده ﻹنشاء الصندوق الاستئماني المرتجى منه تمكين المزيد من اﻷطراف في أي نزاع من الاستفادة من التسهيلات التي تتيحها المحكمة. |
4.3 - los medios que se pondrán a disposición de los observadores para realizar sus observaciones; | UN | ٤-٣ التسهيلات التي ستوضع تحت تصرف المراقبين ﻷغراض المراقبة؛ |
Tomando nota de la importancia de aprovechar los beneficios que ofrece el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para la comercialización de los productos de los Estados miembros de la OCI, | UN | وإذ يدرك أهمية الاستفادة من التسهيلات التي توفرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية في إطار تسويق منتجات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Si esos expertos y políticos visitan el Iraq, les daremos todas las facilidades que necesiten para lograr su objetivo, es decir, para que vean cuál es la realidad. | UN | وفي حالة قيام هؤلاء الخبراء والسياسيين بزيارة العراق، فإننا سنوفر لهم كافة التسهيلات التي يحتاجون إليها لتحقيق هدفهم، أي لكي يروا الأمور على حقيقتها. |
El Relator Especial agradece vivamente al nuevo Representante Especial del Secretario General la cordial acogida que le ha prodigado y todas las facilidades que su oficina le ha ofrecido en su segunda estancia en Burundi. | UN | ويوجه المقرر الخاص خالص شكره للممثل الخاص الجديد لﻷمين العام على حرارة الاستقبال التي غمر بها، وعلى كافة التسهيلات التي قدمها مكتبه للمقرر الخاص خلال زيارته الثانية لبوروندي. |
12.6 El Secretario dará al auditor las facilidades que éste requiera para realizar la comprobación de cuentas. | UN | ١٢-٦ يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
El Secretario dará al auditor las facilidades que éste requiera para realizar la comprobación de cuentas. | UN | ١٢-٦ يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
12.6 El Secretario dará al Auditor las facilidades que éste requiera para revisar la comprobación de cuentas. | UN | 12-6 يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
El Secretario dará al auditor las facilidades que éste requiera para realizar la comprobación de cuentas. | UN | 12-6 يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
Párrafo 7.9: El Secretario General dará a la Junta de Auditores las facilidades que ésta requiera para realizar la labor de auditoría. | UN | البند 7-9: يوفر الأمين العام لمجلس مراجعي الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
Párrafo 12.8: El Secretario General dará a la Junta de Auditores las facilidades que ésta requiera para realizar la labor de auditoría. | UN | البند 12-8: يوفر الأمين العام لمجلس مراجعي الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
12.6 El Secretario dará al Auditor las facilidades que éste requiera para la comprobación de las cuentas. | UN | 12-6 يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
Las Normas e instrucciones estipulan asimismo los servicios que deben prestarse a las personas detenidas preventivamente, o que estén siendo investigadas, a las que también ha de informarse de sus derechos y de la existencia de esos servicios. | UN | وتنص هذه القواعد والتوجيهات أيضا على التسهيلات التي ينبغي تقديمها لﻷشخاص المتحجزين أو الذين يكونون قيد التحقيق، الذين ينبغي إحاطتهم علما أيضا بحقوقهم وبمثل هذه التسهيلات. |
Los 38 participantes se concentraron en el estudio de los servicios que prestan los sistemas operativos en tiempo real en el diseño y ejecución de instrumentos controlados por computadora. | UN | وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب. |
Los 38 participantes se concentraron en el estudio de los servicios que prestan los sistemas operativos en tiempo real en el diseño y ejecución de instrumentos controlados por computadora. | UN | وركز المشتركون الذين بلغ عددهم ٣٨ مشتركا على التسهيلات التي توفرها نظم التشغيل اﻵني في تصميم وتنفيذ اﻷدوات التي يتم التحكم بها بواسطة الحواسيب. |
19. Reitera su petición al Secretario General de que continúe proporcionando al Grupo de Trabajo todos los medios que necesite para cumplir su tarea y, más concretamente, para realizar misiones y poner en práctica las conclusiones de éstas; | UN | ١٩ - تجدد طلبها إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الفريق العامل بجميع التسهيلات التي يحتاج إليها ﻷداء مهامه، ولا سيما عند الاضطلاع ببعثات ومتابعتها؛ |
19. Pide una vez más al Secretario General que continúe proporcionando al Grupo de Trabajo todos los medios que necesite para cumplir su tarea y, más concretamente, para realizar misiones y poner en práctica las conclusiones de éstas; | UN | ١٩ - تجدد طلبها إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الفريق العامل بجميع التسهيلات التي يحتاج إليها ﻷداء مهامه، ولا سيما عند الاضطلاع ببعثات ومتابعتها؛ |
Tomando nota de la importancia de aprovechar los beneficios que ofrece el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para la comercialización de los productos de los Estados miembros de la OCI, | UN | وإذ يدرك أهمية الاستفادة من التسهيلات التي توفرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية في إطار تسويق منتجات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Secretario General facilitará la labor de auditoría de la Junta de Auditores proporcionándole todo lo que ésta requiera. | UN | البند 7-9: يوفر الأمين العام لمجلس مراجعي الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |
2. Se aplicará la misma pena si el infractor es un funcionario público, un religioso o el director o empleado de una oficina de empleo que cometa el delito abusando de su autoridad o de los medios a su alcance en virtud del puesto que ocupa. | UN | 2- ويقضي بالعقوبة نفسها إذا كان المجرم موظفاً أو رجل دين أو كان مدير مكتب استخدام أو عاملاً فيه فارتكب الفعل مسيئاً استعمال السلطة أو التسهيلات التي يستمدها من وظيفته. |