ويكيبيديا

    "التسوية السلمية للصراعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solución pacífica de los conflictos
        
    • arreglo pacífico de los conflictos
        
    • solución pacífica de conflictos
        
    • solución pacífica de las controversias
        
    • arreglo pacífico de las controversias
        
    • arreglo pacífico de conflictos
        
    El compromiso individual y colectivo de los Estados Miembros de respetar esta tregua contribuiría a la solución pacífica de los conflictos internacionales. UN والتزام الدول اﻷعضاء، بشكل انفرادي وبشكل جماعي، باحترام الهدنة من شأنه أن يسهم في التسوية السلمية للصراعات الدولية.
    Las amplias perspectivas que se abren al proceso de solución pacífica de los conflictos en varias regiones del mundo no son solamente coyunturales, sino expresión de una voluntad inequívoca de la comunidad internacional de establecer una paz duradera. UN إن اﻵفاق الواسعة التي تتفتح أمام عملية التسوية السلمية للصراعات في أجزاء عديدة من العالم ليست مجرد مسألة ظروف، وإنما باﻷحرى تعبير عن إرادة ثابتة من جانب المجتمع الدولي ﻹقامة سلام دائم.
    Durante el año pasado, la OUA ha continuado sus esfuerzos encaminados a la solución pacífica de los conflictos en el continente. UN وخلال العام الماضي واصلت منظمة الوحدة الأفريقية جهودها الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للصراعات في القارة.
    Sr. Presidente: hacemos nuestro, plenamente, su compromiso con la mediación como la mejor manera de alcanzar el arreglo pacífico de los conflictos. UN ونحن نتشاطر تماماً، سيدي الرئيس، التزامكم بالوساطة كأفضل طريقة لتحقيق التسوية السلمية للصراعات.
    Seguimos pensando que la participación de la Corte como un recurso en la solución pacífica de conflictos internacionales merece ser intensificada. UN وما نزال نعتقد أن مشاركة المحكمة في التسوية السلمية للصراعات الدولية تستحق التعزيز.
    No cabe duda de que la solución pacífica de las controversias sigue siendo un ideal al que deben aspirar las Naciones Unidas, incluso cuando los conflictos internos e internacionales siguen prevaleciendo, especialmente en África, Asia y el Oriente Medio. UN ولا شك في أن التسوية السلمية للصراعات تظل هدفا مثاليا يجب أن تسعى الأمم المتحدة جاهدة إلى تحقيقه، حتى مع استمرار انتشار الصراعات الداخلية وفيما بين الدول، وبخاصة في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    No escatimará ningún esfuerzo por promover el arreglo pacífico de las controversias. UN ولن يدخر أي جهد لتشجيع التسوية السلمية للصراعات.
    :: Fortalecer las capacidades de las mujeres en la solución pacífica de los conflictos. UN :: تعزيز قدرات المرأة في مجال التسوية السلمية للصراعات.
    Resulta adecuado reafirmar el papel fundamental que deberá desempeñar la Corte Internacional de Justicia en la solución pacífica de los conflictos. UN ويجدر بنا أن نؤكد مجددا على الدور الرئيسي الذي سيتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم به في التسوية السلمية للصراعات.
    La República del Paraguay invocará y apoyará siempre la solución pacífica de los conflictos, a través del diálogo, la mutua compresión y el derecho internacional. UN وسوف تدعو جمهورية باراغواي دائما إلى التسوية السلمية للصراعات من خلال الحوار والتفاهم المتبادل والقانون الدولي وتدعمها.
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Hemos convenido en la necesidad de una solución pacífica de los conflictos, el respeto de la integridad territorial de todos nuestros países y la promoción de los principios de la buena gobernanza. UN واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد.
    Insto a todos a que adopten la iniciativa de cumplir la Tregua Olímpica, individual y colectivamente, como medio de promover la buena voluntad y alentar el arreglo pacífico de los conflictos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأحث الجميع، فرادى ومجتمعين، على أخذ زمام المبادرة بالالتزام بالهدنة الأوليمبية كطريقة تعزيزا للمودة ولتشجيع التسوية السلمية للصراعات في امتثال كامل لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En ese sentido, permítaseme hacer hincapié en la posición consecuente de Letonia y la Unión Europea en su apoyo al arreglo pacífico de los conflictos y a valores como la democracia, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN في ذلك الصدد، أود أن أركز على موقف لاتفيا والاتحاد الأوروبي المبدئي والثابت من دعم التسوية السلمية للصراعات وللقيم مثل الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Indonesia ha hecho contribuciones fundamentales a la solución pacífica de conflictos en su región, principalmente en Camboya y en el sur de Filipinas. UN وقدمت إندونيسيا إسهامات أساسية في التسوية السلمية للصراعات في منطقتها، وخصوصا في كمبوديا وجنوب الفلبين.
    Debido a la situación internacional después de los bárbaros ataques terroristas en Nueva York, Washington y Pennsylvania, al hacer presencia en Nicaragua, en esos momentos álgidos, los delegados de más de 90 Estados dieron un voto de confianza a la paz, a la solución pacífica de conflictos y a la civilización. Y un no rotundo al odio, a la ley de la selva y a la violencia insensata y cobarde. UN ونظرا للوضع الدولي الذي نجم عن الهجمات الإرهابية الوحشية في نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا، صوتت وفود من أكثر من 90 دولة في نيكاراغوا في ذلك الوقت العصيب بالثقة في السلام وفي التسوية السلمية للصراعات وفي الحضارة، ورفضت بشكل مدو الكراهية وقانون الغاب والعنف الجنوني والوضيع.
    Es por ello que en la política exterior de nuestro país se recalca la solución pacífica de las controversias y las relaciones de amistad y buena vecindad con los países colindantes y distantes. UN ولذلك تؤكد السياسة الخارجية لتوغو على التسوية السلمية للصراعات وعلاقات الصداقة وحسن الجوار مع البلدان المجاورة لها والبلدان البعيدة عنها.
    Estamos realizando esfuerzos diplomáticos activos encaminados a promover los principios de la democracia y la estabilidad en la región de Europa sudoriental, a fin de contribuir al arreglo pacífico de conflictos. UN ونبذل اﻵن بنشاط جهودا دبلوماسية فعالة للنهوض بمبادئ الديمقراطية والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا، بغية اﻹسهام في التسوية السلمية للصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد