La Asociación Internacional de Fomento (AIF) está elaborando un programa para mejorar la comercialización de los productos agrícolas, para así reactivar la producción agrícola nacional. | UN | ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد. |
La Asociación Internacional de Fomento (AIF) está elaborando un programa para mejorar la comercialización de los productos agrícolas, para así reactivar la producción agrícola nacional. | UN | ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد. |
Fomentar las inversiones privadas en la comercialización de los productos agrícolas reviste especial importancia para la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza rural. | UN | ومما يكتسب أهمية خاصة للأمن الغذائي وتقليص الفقر في المناطق الريفية تشجيع القيام بقدر أكبر من الاستثمارات الخاصة في ميدان التسويق الزراعي. |
Este esfuerzo se inició con el Protocolo de comercialización agrícola, el Acuerdo sobre Aceites y Grasas y el Plan de Mercados Garantizados. | UN | وبدأ هذا التأثير ببروتوكول التسويق الزراعي واتفاق الزيوت والدهون ونظام اﻷسواق المضمونة. |
En realidad, para restablecer la competitividad se debería proceder esencialmente a una intensa campaña para extender la agricultura de regadío, proporcionar crédito agrícola y reorganizar los procesos de comercialización agrícola. | UN | والحق أن استرداد القدرة التنافسية ينبغي أن يأتي في المقام اﻷول من دافع قوي لتوسيع الزراعة المروية، وجعل الائتمان الزراعي متاحا، وإصلاح عمليات التسويق الزراعي. |
Se han efectuado progresos en la desreglamentación de los precios al por mayor y al por menor de los productos agrícolas, en particular de los cereales y de los fertilizantes, así como en la supresión de la intervención directa en la comercialización agrícola y en el suministro de insumos agrarios. | UN | فقد تم الوصول إلى رفع الضوابط عن أسعار المنتجات الزراعية بالجملة والتجزئة، ولا سيما الحبوب واﻷسمدة، والعزوف عن المشاركة المباشرة في التسويق الزراعي وتوفير المدخلات الزراعية. |
6. Otros obstáculos a las exportaciones, como los impuestos a la exportación y las juntas de comercialización de productos agrícolas han sido eliminados casi por completo en la mayoría de los países africanos. | UN | 6- وأزيلت تماماً في معظم البلدان الأفريقية الحواجز الأخرى المتعلقة بالصادرات مثل رسوم التصدير ومجالس التسويق الزراعي. |
Se propone ascender un puesto de P - 4 a P - 5 para un Especialista en comercialización agrícola en el Departamento de Agricultura. | UN | 144 - ومن المقترح ترفيع وظيفة واحدة في الرتبة ف - 4 إلى الرتبة ف - 5 لمتخصص في التسويق الزراعي بوزارة الزراعة. |
A fin de lograr esos objetivos, el Gobierno ha seguido aumentando sus asignaciones presupuestarias al sector agrícola y ha tomado medidas adicionales para mejorar los sistemas de comercialización de los productos agrícolas. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، تواصل الحكومة زيادة مخصصات الميزانية للقطاع الزراعي، واتخاذ التدابير لتحسين أنظمة التسويق الزراعي. |
Estas estrategias están basadas en el cultivo de plantas económicamente rentables, labor que se complementa con medidas destinadas a la mejora de la infraestructura viaria y de los medios de transporte, así como de los servicios sociales y de las redes de comercialización de los productos agrícolas. | UN | وتستلزم هذه الاستراتيجيات زراعة محاصيل قابلة للاستدامة اقتصاديا ، وهي تدعم عموما بتدابير لتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات والخدمات الاجتماعية وبأنشطة لتنمية فرص التسويق الزراعي . |
La introducción de reformas en la comercialización de los productos agrícolas aumentaría la producción y mejoraría la seguridad alimentaria, la diversidad dietética y las prácticas de alimentación de los niños de corta edad y las mujeres. | UN | 20 - ومن شأن الإصلاحات في التسويق الزراعي أن تزيد الإنتاج وتحسن الأمن الغذائي والتنوع الغذائي وممارسات تغذية الرضع بالنسبة لصغار الأطفال والنساء. |
2. A principios de 2003 se presentará un estudio sobre el impacto de la iniciativa " Todo menos armas " en el comercio del azúcar, y hay en preparación otro estudio sobre el futuro de los servicios de comercialización de los productos agrícolas en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, estudio que estará disponible a principios de 2003. | UN | 2- وستُقدم دراسة عن أثر مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " بشأن تجارة السكر لنشرها في أوائل عام 2003، كما يجري إعداد دراسة عن مستقبل سلطات التسويق الزراعي في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية وستُتاح في أوائل عام 2003. |
La importancia de la comercialización de los productos agrícolas ha hecho necesario asignar una gran prioridad a las políticas de comercialización agrícola, pero las políticas de esa índole que se refieren a los productores agrícolas en pequeña escala, incluidas las mujeres, son menos numerosas y sostenidas que las que se refieren a los grandes productores. | UN | 312- واستلزمت أهمية تسويق المنتجات الزراعية إيلاء أولوية عليا لسياسات التسويق الزراعي. بيد أن هذه السياسات كانت أقل عددا واستدامة، من حيث تأثيرها على صغار المنتجين الزراعيين، بما في ذلك النساء، من السياسات المتصلة بكبار المنتجين. |
Por ejemplo, los agricultores cultivan sus cosechas con arreglo a esquemas contractuales, o para la venta por contrato a un supermercado (en varios países en desarrollo, los supermercados ya desempeñan un papel dominante en la comercialización de los productos agrícolas). | UN | فالمزارعون، مثلاً، يزرعون المحاصيل في إطار مخططات تعاقدية، أو لأغراض بيعها بموجب عقد بيع مبرم مع متجر من المتاجر الكبرى (تؤدي المتاجر الكبرى بالفعل دوراً مهيمناً في مجال التسويق الزراعي في عدة بلدان نامية). |
Es preciso hacer una evaluación objetiva de las repercusiones del desmantelamiento de las juntas de comercialización agrícola en los incentivos y las limitaciones de la oferta. | UN | ويجب إجراء تقييم موضوعي لأثر حلّ هيئات التسويق الزراعي في الحوافز ومعوقات العرض. |
La pericia necesaria no está disponible en Kosovo y un experto en comercialización es de suma importancia para encarrilar el sistema de comercialización agrícola desde el principio. | UN | ولا تتوفر في كوسوفو الخبرة الفنية اللازمة، لذا يعتبر وجود خبير في التسويق مسألة ذات أهمية فائقة بالنسبة لوضع نظام التسويق الزراعي في مساره الصحيح منذ البداية. |
No existe en Kosovo la pericia necesaria y un experto en comercialización es de suma importancia para encarrilar el sistema de comercialización agrícola. | UN | ولا تتوافر في كوسوفو الخبرة اللازمة. لذا، يعتبر وجود خبير تسويق مسألة ذات أهمية فائقة لوضع نظام التسويق الزراعي في مساره الصحيح. |
Generalmente, a lo largo de los años las políticas de comercialización agrícola de Jamaica han tendido a reflejar las grandes prioridades sectoriales del gobierno, sin distinción entre interesados masculinos y femeninos. | UN | وبصورة عامة، اتجهت سياسات التسويق الزراعي في جامايكا على مر السنين إلى عكس الأولويـات القطاعية العريضة للحكومة دون التمييز بين الرجال والنساء من أصحاب المصالح. |
Aparte de la mejora de la productividad agrícola y la eficiencia en el uso del agua, se mencionaron los sistemas de comercialización agrícola y la creación de oportunidades de empleo para el fortalecimiento de los medios de subsistencia rurales. | UN | وإضافة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وفعالية استخدام المياه، جرت الإشارة إلى نظم التسويق الزراعي وخلق فرص عمل من أجل تعزيز أسباب المعيشة للأسر المعيشية بالأرياف. |
Las actividades para aumentar los ingresos rurales se centraron en la comercialización agrícola, la regionalización de la producción de cultivos y el aumento de la producción de los cultivos comerciales y para la exportación. | UN | وركزت الأنشطة الرامية إلى النهوض بدخل سكان الأرياف على التسويق الزراعي وعلى إنتاج المحاصيل إقليمياً وزيادة إنتاج المحاصيل التجارية والتصديرية. |
Desde el inicio de las reformas, la evolución de la relación de intercambio de la agricultura y de los precios reales al productor ha sido en general más satisfactoria en los países que han seguido aplicando políticas intervencionistas en la comercialización agrícola que en los países con políticas más liberales. | UN | ومنذ أن بدأت اﻹصلاحات كان أداء معدلات التبادل التجاري في الزراعة وأسعار المنتجين الحقيقية أفضل على العموم في البلدان التي واصلت تطبيق سياساتها التدخلية في التسويق الزراعي منه في البلدان التي اتبعت سياسات أكثر تحرراً. |
En la República Árabe Siria, el proyecto se centrará en promover las empresas de jóvenes en las actividades de comercialización de productos agrícolas en una zona pobre del país. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، سيتركز المشروع على تشجيع مشاريع الشباب في أنشطة التسويق الزراعي في إحدى المناطق الفقيرة في البلد(). |
Se propone ascender un puesto de P - 4 a P - 5 para un especialista en comercialización agrícola. | UN | 194 - ومن المقترح رفع مستوى وظيفة برتبة ف - 4 لأخصائي في التسويق الزراعي إلى رتبة ف - 5. |