El aumento se debe a la necesidad de fortalecer las actividades de comercialización y promoción. | UN | ويعكس النمو الحاجة الى تعزيز أنشطة التسويق والترويج. |
El aumento se debe a la necesidad de fortalecer las actividades de comercialización y promoción. | UN | ويعكس النمو الحاجة الى تعزيز أنشطة التسويق والترويج. |
Además, se ha consignado la suma de 550.000 dólares destinada a aumentar el apoyo que se presta a la Bermuda International Business Association (BIBA) en la realización de sus amplias actividades de comercialización y promoción. | UN | وعلاوة على ذلك أدرج في الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من أجل زيادة الدعم المقدم الى رابطة اﻷعمال التجارية الدولية في برمودا لاستخدامها في أنشطتها الواسعة في مجال التسويق والترويج. |
También cubriría los gastos de participación en festivales de cine seleccionados y los gastos de comercialización y promoción del material audiovisual producido por el Departamento de Información Pública; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
También cubriría los gastos de participación en festivales de cine seleccionados y los gastos de comercialización y promoción del material audiovisual producido por el Departamento de Información Pública; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
No obstante, se espera que las actividades de publicidad y promoción, así como la derivación de beneficios de la iniciativa, le den un impulso notable. | UN | وهذا هدف متواضع لكنه واقعي بالنظر إلى الموارد المتاحة والمعدل غير المعروف لما يُتخذ من المواقع؛ غير أن التسويق والترويج وإدراك الفوائد لا بد أن تولِّد زخما كبيرا. |
Se hará hincapié en las reformas de política, la creación de capacidad, las cuestiones de degradación del medio ambiente relacionadas con la seguridad, y los sistemas de gestión de la información, incluso la comercialización y la facilitación de los servicios. | UN | وسيتم التركيز على الإصلاحات في مجال السياسات، وبناء القدرات، وقضايا تدهور البيئة المتصلة بالسلامة والأمن؛ ونظم إدارة المعلومات، بما فيها خدمات التسويق والترويج. |
Las conclusiones generales a que se llegó fueron que el uso del término " ecoturismo " en la comercialización y la promoción que llevaban a cabo los operadores turísticos seguía siendo relativamente limitado y que el sector turístico cuyas características coincidían más con el concepto de ecoturismo representaba una parte relativamente pequeña del mercado. | UN | وكانت الاستنتاجات العامة التي جرى التوصل إليها هي أن استخدام مشغلي الجولات السياحية لمصطلح " السياحة البيئية " في التسويق والترويج ظل محدودا نسبيا وأن قطاع السياحة الذي توافق بالدرجة الأوثق مع مفهوم السياحة البيئية مثل حصة صغيرة نسبيا من السوق. |
Continuó la ampliación de las campañas de comercialización y promoción con organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما استمر توسيع نطاق مشاريع التسويق والترويج المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة. |
El crecimiento en el comercio se ve afectado por las condiciones de acceso al mercado y los esfuerzos de comercialización y promoción por parte de los exportadores. | UN | ويتأثر النمو في التجارة بشروط الوصول إلى الأسواق وجهود التسويق والترويج التي يبذلها المصدرون. |
Una vez examinadas las funciones del puesto, se ha llegado a la conclusión de que la mayoría de las funciones vienen a duplicar las funciones de comercialización y promoción ya previstas en un contrato suscrito con una empresa externa. | UN | وعقب إجراء استعراض للمهام التي يؤديها شاغل هذه الوظيفة تقرر أن معظم المهام هي تكرار لمسؤوليات التسويق والترويج المدمجة أصلا في عقد مع شركة خارجية. |
:: En 2006-2007, se aportó financiamiento para el Consejo sobre la Condición de la Mujer en relación con las actividades de comercialización y promoción dirigidas a la mujer en el sector del comercio. | UN | :: في الفترة 2006-2007، قدمت لمجلس وضع المرأة التمويل لأنشطة التسويق والترويج التي تستهدف النساء اللائي يمارسن الحرف. |
A medida que crece el centro de redes se desarrollan actividades específicas de comercialización y promoción destinadas a grupos determinados de empresarios, incluidas las mujeres. | UN | وكلما اتسعت شبكة المراكز، ستضاف إليها أنشطة معينة في مجالات التسويق والترويج تستهدف مجموعات معينة من المقاولين، من بينهم النساء. |
También serviría para sufragar los gastos de participación en festivales de cine seleccionados y los gastos de comercialización y promoción del material audiovisual producido por el Departamento; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا تكاليف الاشتراك في مهرجانات مختارة لﻷفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية - البصرية التي تنتجها اﻹدارة. |
Según el Gobierno de Anguila, las actividades de publicidad y promoción emprendidas por la Junta de Turismo de Anguila y la Asociación de Hoteles y Turismo de Anguila han arrojado resultados positivos en el sector y se ha previsto un aumento del 20% para 2004 con respecto a 2003. | UN | 29 - وحسب حكومة أنغيلا، خلفت أنشطة التسويق والترويج التي يقوم بها كل من مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا أثرا إيجابيا على الصناعة. ويتوقع أن تحصل في سنة 2004 زيادة بنسبة 20 في المائة مقارنة بسنة 2003. |
Las actividades de publicidad y promoción emprendidas por la Junta de Turismo de Anguila y la Asociación de Hoteles y Turismo de Anguila han arrojado resultados positivos en el sector. | UN | 28 - وتخلف أنشطة التسويق والترويج التي يقوم بها كل من مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا أثرا إيجابيا. |
Se hará hincapié en las reformas de política, la creación de capacidad, las cuestiones de degradación del medio ambiente relacionadas con la seguridad, y los sistemas de gestión de la información, incluso la comercialización y la facilitación de los servicios. | UN | وسيتم التركيز على الإصلاحات في مجال السياسات، وبناء القدرات، وقضايا تدهور البيئة المتصلة بالسلامة والأمن؛ ونظم إدارة المعلومات، بما فيها خدمات التسويق والترويج. |
55. El Comité recomienda que las intervenciones en el ámbito de la protección social garanticen la cobertura universal de la atención o el acceso financiero a ella, bajas de paternidad retribuidas y otras prestaciones en materia de seguridad social, así como legislación para limitar la comercialización y la promoción indebidas de sucedáneos de la leche materna. | UN | 55- وتوصي اللجنة بأن تشمل التدخُّلات على صعيد الحماية الاجتماعية ضمان التغطية الشاملة أو توفير الدعم المالي للحصول على الرعاية وإجازة الأبوين المدفوعة وغير ذلك من استحقاقات الضمان الاجتماعي، ووضع تشريعات للحد من التسويق والترويج بصورة غير ملائمة لبدائل لبن الأم. |