Según informó, los bandidos chadianos que contaban con el apoyo activo de Nyamena constituían alrededor del 40% de los combatientes que operaban en Darfur. | UN | وأبلغ أن 40 في المائة من المقاتلين في دارفور هم من قطَّاع الطرق التشاديين الذين يتلقون دعما قويا من نجامينا. |
Además, se proporcionaron alimentos a unos 17.000 chadianos que viven en tres asentamientos rurales de Darfur. | UN | واضافة إلى ذلك زودت نحو ٠٠٠ ١٧ من التشاديين الذين يعيشون في ثلاث مستوطنات ريفية في دارفور باﻷغذية. |
10. Hacia finales de 1993 algunos de los refugiados chadianos establecidos en la parte septentrional de Nigeria optaron por la repatriación voluntaria. | UN | ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن. |
La aportación de la CEE ha permitido cubrir diversas esferas de la asistencia a los refugiados chadianos en el Níger. | UN | وسمحت المساهمة التي قدمتها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بتغطية مجالات عديدة لتقديم المساعدة الى اللاجئين التشاديين في النيجر. |
Mientras tanto la repatriación sigue siendo el principal objetivo para la mayoría de los refugiados chadianos. | UN | وبانتظار ذلك، تبقى العودة إلى الوطن هي الهدف الرئيسي لغالبية اللاجئين التشاديين. |
La mayoría de los chadianos de esta zona, que también estaban separados de sus compatriotas, parecen haberse integrado con mayor facilidad. | UN | ويبدو أن معظم التشاديين في هذه المنطقة وهم أيضا ممن فصلوا من أبناء بلدهم، قد ادمجوا فيها بسهولة أكبر. |
14. Hay un alto porcentaje de niños chadianos en edad escolar, lo que hace necesario fortalecer el sector de la educación. | UN | ٤١- ولوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷطفال ممن هم في سن الدراسة من بين التشاديين يستدعي تعزيز قطاع التعليم. |
Además, 4.400 chadianos han buscado refugio en Darfur occidental. | UN | وإضافة الى ذلك، هناك ٤٠٠ ٤ من اللاجئين التشاديين الذين توجهوا الى دارفور الغربية ناشدين اﻷمان هناك. |
La MINURCA desplegó sus elementos para controlar la situación separando a los chadianos y a los centroafricanos. | UN | وتم نشر أفراد من البعثة للسيطرة على الموقف عن طريق الفصل بين التشاديين ومواطني جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El ACNUR ha seguido facilitando el retorno de refugiados chadianos procedentes de los países vecinos. | UN | 21 - واصلت المفوضية تسهيل عودة اللاجئين التشاديين إلى ديارهم من البلدان المجاورة. |
Por ello, algunos de esos chadianos pidieron protección y asistencia al ACNUR. | UN | ويفسر هذا الواقع سعي بعض هؤلاء التشاديين إلى الحصول على الحماية والمساعدة من المفوضية. |
Las autoridades centroafricanas han exigido la retirada inmediata de los chadianos de su territorio. | UN | وطالبت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بانسحاب التشاديين فورا من إقليمها. |
Además, el aumento de la presión sobre las tierras y los recursos naturales está erosionando la solidaridad de los chadianos para con los refugiados. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين. |
Se ha informado de una mayor presencia de rebeldes chadianos en el territorio del Sudán. | UN | وأفيد عن حدوث زيادة في عدد المتمردين التشاديين الموجودين على الأراضي السودانية. |
Esto se observó claramente en la respuesta a la crisis del Chad, en la que se produjo el desplazamiento interno de 50.000 chadianos a causa de la violencia. | UN | وتجلى ذلك بوضوح في مواجهة الأزمة التي نشبت في تشاد عندما أدى العنف إلى تحويل 000 50 من التشاديين إلى مشردين داخليا. |
Esa situación se ha complicado aún más con la presencia de rebeldes chadianos en Darfur occidental, que continúan reagrupándose. | UN | وازداد هذا الوضع تعقيدا بوجود المتمردين التشاديين في غرب دارفور، الذين ما فتئوا يجمعون صفوفهم. |
Al día siguiente, grupos rebeldes chadianos tomaron el control de Goz Beida antes de retirarse a las afueras de Abéché algunas horas después. | UN | وفي اليوم التالي، سيطرت جماعات المتمردين التشاديين على غوز بيدا قبل الانسحاب إلى ضواحي أبيشي بعد ذلك بعدة ساعات. |
En el momento de concluir el presente informe, había cerca de 160.000 desplazados internos chadianos. | UN | وقد شُرد حوالي 000 160 من التشاديين تشريدا داخليا عندما، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
En ella se proclama que las personas con discapacidad gozan de los mismos derechos reconocidos por la Constitución a todos los ciudadanos chadianos. | UN | ويؤكد هذا القانون تمتع المعوقين بالحقوق ذاتها التي يعترف بها الدستور لجميع المواطنين التشاديين. |
:: Selección y certificación de agentes de la policía nacional del Chad y gendarmes para formar parte del DIS | UN | :: اختيار أفراد من الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لإدماجهم في المفرزة الأمنية المتكاملة وإصدار الشهادات لهم |
El 1° de febrero, las fuerzas rebeldes chadianas ocupaban posiciones alrededor de Nyamena. | UN | وبحلول 1 شباط/فبراير، اتخذت قوات المتمردين التشاديين مواقع لها حول نجامينا. |
Los incidentes ponen de relieve la cuestión del uso inadecuado de la Fuerza Especial, la sensación de persecución de la población chadiana en Bangui y la intranquilidad general de la comunidad musulmana. | UN | وتؤكد هذه الأحداث إساءة استخدام الحرس الجمهوري وشيوع الشعور بالاضطهاد في صفوف التشاديين في بانغي ومشاعر عدم الاطمئنان في صفوف الطائفة المسلمة. |