ويكيبيديا

    "التشاور بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de consultas entre
        
    • las consultas entre
        
    • de consulta entre
        
    • consultiva entre
        
    • consulta entre el
        
    • consultas entre el
        
    • consultivo entre
        
    • celebrar consultas entre
        
    • consultas celebradas entre
        
    • consultas de
        
    • la consulta entre
        
    • de concertación entre
        
    • la concertación entre
        
    • celebren consultas entre
        
    • suficiente coordinación entre
        
    Representa la culminación de un proceso de consultas entre el gobierno y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, con contribuciones de las entidades de la sociedad civil y de otros donantes. UN وهي تمثل تتويجا لعملية التشاور بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة، مع إسهامات من المجتمع المدني والجهات المانحة الأخرى.
    Esta participación siempre se llevó a cabo con el consentimiento expreso de las Islas Cook y tras la celebración de consultas entre los gobiernos respectivos. UN ولقد كانت هذه المشاركة تجري دائما بموافقة صريحة من جزر كوك وبعد التشاور بين الحكومتين.
    Todavía continúan las consultas entre el PNUD y los distintos gobiernos, si bien los resultados han sido más positivos en algunos países que en otros. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    También debería fortalecerse el mecanismo de consulta entre los donantes multilaterales y bilaterales en los países en donde acaba de finalizar un conflicto. UN كما ينبغي تعزيز التشاور بين المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    RELACIÓN consultiva entre LAS NACIONES UNIDAS Y LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN علاقة التشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Nigeria también ve con satisfacción los mecanismos de consulta entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, y espera que puedan desarrollarse aún más. UN ويرحب الوفد أيضا بترتيبات التشاور بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، ويأمل أن تشهد المزيد من التطور.
    Tras la celebración de consultas entre los miembros, se acordó que la composición de la misión sería la siguiente: UN وبعد التشاور بين الأعضاء اتفقوا على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Su delegación hace un llamamiento en favor de un proceso constante de consultas entre los países de origen, los países de recepción, y unos y otros para mantener el impulso del diálogo. UN ووفده يطالب باستمرار عملية التشاور بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة بغية الحفاظ على الزخم في الحوار.
    Se acordó que se procuraría mejorar el proceso de consultas entre la División de Población de la Secretaría y las oficinas nacionales de estadística. UN واتُفق على ضرورة بذل الجهود لتحسين عملية التشاور بين شعبة السكان في الأمانة العامة ومكاتب الإحصاءات الوطنية.
    La experiencia ha puesto de manifiesto la necesidad creciente de ampliar la base de las consultas entre el Consejo y los Estados de la región donde estén ocurriendo los acontecimientos. UN فقد أظهرت الممارسة الحاجة المتزايدة إلى توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة التي تقع فيها اﻷحداث.
    La delegación también comentó que era necesario elevar el nivel de las consultas entre el UNICEF y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. UN وعلق الوفد أيضا قائلا بأنه يلزم تحسين مستوى التشاور بين اليونيسيف والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    En las consultas entre los países interesados y sus asociados para la cooperación se reforzó la incorporación de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo; UN وعزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية خلال عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    El mecanismo de consulta entre la administración y el personal desde hace 18 meses está funcionando con dificultad. UN ٥٦ - وأوضح أن آلية التشاور بين اﻹدارة والموظفين تشهد بعض الصعوبة منذ ٨١ شهرا.
    v) Mecanismos de consulta entre el personal y la administración; UN ' ٥ ' آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة؛
    Relación consultiva entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales UN علاقة التشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    21. Las Partes reconocieron además la necesidad de intensificar el proceso consultivo entre los países desarrollados y los países en desarrollo con el fin de sustituir el enfoque tradicional de donantes-receptores por un auténtico criterio de asociación. UN 21- كما أدركت الأطراف أيضاً الحاجة إلى تعزيز عملية التشاور بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وذلك بهدف الاستعاضة عن المنهج التقليدي الذي كان قائماً بين المانح والمستفيد بمنهج شراكة أصيلة.
    Si no hay consenso, ello significa que tendremos que celebrar consultas entre hoy y la segunda parte del período de sesiones. UN وإذا لم يتم إيجاد توافق في اﻵراء، فهذا يعني أنه سيتعين علينا التشاور بين اﻵن والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN بعد التشاور بين أعضاء المجلس، أُذِن لي بالإدلاء بالبيان التالي بالنيابة عنهم.
    Se presentan tres candidatos porque del proceso de consultas de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana se ha desprendido la existencia de diversas percepciones acerca de las aptitudes y la experiencia necesarias para el cargo. UN علما بأنه كان قد تقدّم ثلاثة مرشحين لأن عملية التشاور بين رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي قد تكشّفت عن وجود تباين في التصورات بشأن المهارات والخبرات اللازمة للمنصب.
    La consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes podría intensificarse, bajo la dirección del gobierno del país receptor. UN ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف.
    A su vez, la Relatora Especial valora positivamente el proceso de concertación entre el Estado y la sociedad civil para la formulación de un Plan operativo de derechos humanos de los migrantes, extranjeros y refugiados, cuya puesta en práctica está pendiente. UN وتقدر المقررة الخاصة عملية التشاور بين الدولة والمجتمع المدني لأجل وضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين والأجانب واللاجئين، وهي خطة ستوضع موضع التنفيذ قريباً.
    la concertación entre los miembros del ONC y de los grupos de agentes a los que representan se realiza mediante reuniones, debates e intercambios. UN وأسلوب التشاور بين أعضاء لجنة التنسيق الوطنية وأفرقة الجهات الفاعلة التي يمثلونها هي الاجتماعات والمناقشات والتبادلات.
    Con respecto a la protección del personal de asistencia humanitaria, es ahora más importante que nunca que se celebren consultas entre los diversos organismos de asistencia humanitaria. UN وإنه فيما يتعلق بحماية العاملين في تقديم الخدمات اﻹنسانية، يعتبر التشاور بين مختلف وكالات المعونة اﻹنسانية مهما أكثر من أي وقت مضى.
    Las situaciones de este tipo, que se producen sin duda, en general, por la negligencia de las autoridades competentes o por falta de suficiente coordinación entre los servicios correspondientes, no deja de plantear inconvenientes. UN 101- ولعل هذه الحالة التي لا شك أنها تنشأ عموما عن إهمال السلطات المختصة أو عن نقص في التشاور بين الدوائر المعنية، لا تخلو من عيوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد