Asimismo, la Oficina colaboró con otras entidades de las Naciones Unidas a fin de promover la inclusión de cuestiones relativas al estado de derecho en la agenda para el desarrollo después de 2015 y se mantiene firme en su propósito de ayudar a los Estados Miembros a definir medidas e indicadores concretos sobre aspectos relacionados con la justicia y la seguridad. | UN | كما سعى المكتبُ مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى التشجيع على إدراج قضايا سيادة القانون ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ وظل ملتزماً بمساعدة الدول الأعضاء على تحديد تدابير ومؤشرات مجسّدة بشأن الجوانب المتعلقة بالعدالة والأمن. |
En ese período de sesiones, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los principios, procedimientos y técnicas de verificación, a fin de promover la inclusión de medidas adecuadas de verificación de los acuerdos relativos a la limitación de armamentos y el desarme, y sobre el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación (resolución 40/152 O). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقوم بإبلاغ اﻷمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن مبادئ التحقق وإجراءاته وتقنياته بغية التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وبشأن دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق )القرار ٤٠/١٥٢ سين(. |
Por ejemplo, las actividades de recuperación temprana del grupo temático del alojamiento indican que se debería alentar la inclusión de medidas para la reducción del riesgo de desastres entre las actividades de autorrecuperación. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير أنشطة الإنعاش المبكر التي تضطلع بها مجموعة المأوى إلى أنه ينبغي التشجيع على إدراج إجراءات الحد من أخطار الكوارث في أنشطة التعافي الذاتي. |
promover la inclusión de los asuntos de los refugiados en los programas de los órganos y foros internacionales. | UN | 9-7 التشجيع على إدراج شؤون اللاجئين في جداول أعمال الهيئات والمحافل الدولية. |
fomentar la inclusión de cuestiones como la educación para la vida familiar, la salud reproductiva, incluidas las consecuencias adversas de prácticas tradicionales que son nocivas para la salud de mujeres jóvenes y niñas, y la prevención del uso indebido de drogas y sustancias en los programas de estudios escolares y en las actividades extracurriculares; | UN | ٤٩ - التشجيع على إدراج قضايا من قبيل التعليم المتعلق بالحياة اﻷسرية، والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك اﻵثار الضارة للممارسات التقليدية الضارة بصحة الشابات والفتيات، ومنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وذلك لدى وضع المناهج الدراسية وكذلك في اﻷنشطة المضطلع بها خارج نطاق المناهج الدراسية؛ |
Todos los programas de respuesta humanitaria siguieron promoviendo la inclusión de los refugiados y desplazados internos en los programas nacionales del VIH, ya que más de la mitad de los países aún no lo han hecho. | UN | وواصلت جميع برامج الاستجابة الإنسانية التشجيع على إدراج اللاجئين والمشردين داخليا في البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، ذلك أن أكثر من نصف البلدان لم تقم بذلك بعد. |
A nivel de los países, esto significó Promover la incorporación del acceso a los procedimientos de asilo para víctimas de la trata en los planes de acción nacionales sobre la trata, así como en los procedimientos normalizados establecidos para determinar quiénes son víctimas de ella y asegurar que reciban un tratamiento adecuado. | UN | وعلى المستوى القطري، شمل ذلك التشجيع على إدراج استفادة ضحايا الاتجار من إجراءات اللجوء في خطط العمل الوطنية بشأن الاتجار، وفي إجراءات التشغيل الموحدة لتحديد الضحايا والتأكد من أن التعامل معهم كان كما يجب. |
Una de estas medidas fue la creación en 1992 de la Secretaría de la Mujer, cuya tarea consiste en Fomentar la incorporación de una perspectiva femenina en el quehacer público. | UN | ومن هذه اﻵليات أمانة المرأة، التي أنشئت في عام ٢٩٩١ وتضطلع بمهمة التشجيع على إدراج منظور بشأن نوع الجنس في السياسات العامة. |
En ese período de sesiones, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los principios, procedimientos y técnicas de verificacióni, a fin de promover la inclusión de medidas adecuadas de verificación de los acuerdos relativos a la limitación de armamentos y el desarme, y sobre el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación (resolución 40/152 O). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم بإبلاغ اﻷمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن مبادئ التحقق وإجراءاته وتقنياته بغية التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وبشأن دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق )القرار ٤٠/١٥٢ سين(. |
En ese período de sesiones, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los principios, procedimientos y técnicas de verificación, a fin de promover la inclusión de medidas adecuadas de verificación de los acuerdos relativos a la limitación de armamentos y el desarme, y sobre el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación (resolución 40/152 O). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم بإبلاغ اﻷمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن مبادئ التحقق وإجراءاته وتقنياته بغية التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وبشأن دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق )القرار ٤٠/١٥٢ سين(. |
En ese período de sesiones, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los principios, procedimientos y técnicas de verificación, a fin de promover la inclusión de medidas adecuadas de verificación de los acuerdos relativos a la limitación de armamentos y el desarme, y sobre el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación (resolución 40/152 O). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى أن تقوم بإبلاغ الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن مبادئ التحقق وإجراءاته وتقنياته بغية التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من الأسلحـــــة ونزع السلاح، وبشأن دور الأمم المتحدة في ميدان التحقق (القرار 40/152 سين). |
En esa resolución, presentada por iniciativa del Canadá, se invita a los Estados, entre otras cosas, a que comuniquen al Secretario General sus opiniones sobre los principios, procedimientos y técnicas de verificación, a fin de promover la inclusión de medidas adecuadas de verificación en los acuerdos relativos a la limitación de armamentos y el desarme, y sobre el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación. | UN | ويدعو القرار، الذي أُعد بمبادرة من كندا، الدول إلى القيام في جملة أمور بإبلاغ الأمين العام بآرائها بشأن " مبادئ وإجراءات وتقنيات التحقق بغية التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وبشأن دور الأمم المتحدة في ميدان التحقق " . |
En ese período de sesiones, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General sus opiniones y sugerencias sobre los principios, procedimientos y técnicas de verificación, a fin de promover la inclusión de medidas adecuadas de verificación de los acuerdos relativos a la limitación de armamentos y el desarme, y sobre el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación (resolución 40/152 O). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى أن تقوم بإبلاغ الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن مبادئ التحقق وإجراءاتــه وتقنياتــه بغيـــة التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من الأسلحـة ونــــزع السلاح، وبشــــأن دور الأمم المتحدة في ميدان التحقق (القرار 40/152 سين). |
En el informe se resumió el principal objetivo del Grupo de Trabajo, que es alentar la inclusión de guías sobre pronunciación utilizando tanto métodos escritos como de audio. | UN | وأوجز التقرير الهدف الذي يصبو الفريق العامل إلى تحقيقه والمتمثل في التشجيع على إدراج أدلة للنطق وذلك باستخدام الطريقتين المكتوبة والسمعية. |
c) Cómo alentar la inclusión de las zonas de interés ambiental como áreas de referencia en los programas de investigación científica sobre el cambio climático y los océanos; | UN | (ج) كيفية التشجيع على إدراج مواقع المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة كمناطق مرجعية في برامج البحوث العلمية المتعلقة بتغير المناخ والمحيطات؛ |
c) Cómo alentar la inclusión de las zonas de interés ambiental como áreas de referencia en los programas de investigación científica sobre el cambio climático y los océanos; | UN | (ج) كيفية التشجيع على إدراج مواقع المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة كمناطق مرجعية في برامج البحوث العلمية المتعلقة بتغير المناخ والمحيطات؛ |
125. promover la inclusión de la información sobre la trata de seres humanos en los programas de las escuelas a todos los niveles de enseñanza. | UN | 125- التشجيع على إدراج معلومات عن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم. |
b) promover la inclusión de disposiciones favorables a los refugiados en los instrumentos internacionales y regionales y en las legislaciones nacionales; | UN | )ب( التشجيع على إدراج أحكام مواتية للاجئين في الصكوك الدولية واﻹقليمية وفي التشريعات الوطنية؛ |
3) Establecer y consolidar relaciones con las universidades y la academia a fin de fomentar la inclusión de investigaciones sobre cuestiones de género. | UN | 3 - إرسـاء علاقات مع الجامعات والأوساط الأكاديمية وتعزيزها من أجل التشجيع على إدراج الأنشطة البحثية المتعلقة بالقضايا الجنسانية بشكل منتظم. |
Se espera que las consultas en curso entre múltiples interesados puedan seguir promoviendo la inclusión explícita de la discapacidad en los nuevos marcos de desarrollo para después de 2015 y aportando resultados concretos que permitan tomar medias en pro de una sociedad verdaderamente inclusiva y un desarrollo para todos. | UN | 19 - ومن المتوقع أن تؤدي المشاورات الحالية بين أصحاب المصلحة المتعددين إلى مواصلة التشجيع على إدراج مسائل الإعاقة صراحة في الأطر الإنمائية الناشئة لما بعد عام 2015 مع ذكر نتائج محددة لاتخاذ إجراءات في سبيل خلق مجتمع شامل للجميع حقا، وكفالة التنمية للجميع. |
- Promover la incorporación de las conclusiones y recomendaciones de los diferentes organismos internacionales de derechos humanos a los Planes Operativos Anuales de cada una de las entidades estatales, con el fin de cumplir con los tratados y convenios internacionales suscritos por el Estado boliviano en este ámbito. | UN | - التشجيع على إدراج الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مختلف المنظمات الدولية لحقوق الإنسان في خطط العمل السنوية لكلٍ من هيئات الدولة، بغية الامتثال للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها دولة بوليفيا في هذا المجال. |
El objetivo estratégico general consiste en Fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. | UN | والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل. |