4. promover el intercambio de experiencias y la transferencia de las mejores prácticas sobre reducción de la pobreza, así como el fomento de la capacidad humana e institucional, procurando especialmente: | UN | 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
4. promover el intercambio de experiencias y la transferencia de las mejores prácticas sobre reducción de la pobreza, así como el fomento de la capacidad humana e institucional, procurando especialmente: | UN | 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي: |
También promoverá, siempre que sea posible, la creación de redes entre las instituciones que se ocupan de la evaluación de tecnología, con miras a promover el intercambio de experiencias entre países en diferentes niveles de desarrollo, teniendo en cuenta la labor efectuada al respecto tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
A este respecto, habría que alentar el intercambio de experiencias. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات. |
A este respecto, habría que alentar el intercambio de experiencias. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات. |
20. La ONUDD sigue promoviendo el intercambio de experiencias y prácticas óptimas de desarrollo alternativo entre los Estados de la región. | UN | 20- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة التشجيع على تبادل دول المنطقة للخبرات وأفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة. |
Desde hace años existe un programa cuya finalidad es Fomentar el intercambio de funcionarios por períodos de varios meses entre la Sede, Ginebra y Viena. | UN | فهنالك برنامج موجود منذ سنوات عديدة يرمي إلى التشجيع على تبادل الموظفين فيما بين المقر وجنيف وفيينا لفترات مدتها بضعة أشهر. |
Presencia de agregados policiales y utilización frecuente de canales oficiosos, así como promoción del intercambio de información con homólogos extranjeros | UN | وجود موظفي إنفاذ قانون مُلحَقين والاستخدام الواسع النطاق لقنوات إنفاذ القانون غير الرسمية، فضلا عن التشجيع على تبادل المعلومات مع النظراء الأجانب |
También promoverá, siempre que sea posible, la creación de redes entre las instituciones que se ocupan de la evaluación de tecnología, con miras a promover el intercambio de experiencias entre países en diferentes niveles de desarrollo, teniendo en cuenta la labor efectuada al respecto tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
48. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que proporcionen información sobre sus iniciativas para promover el intercambio de información entre los países y regiones y dentro de ellos. | UN | 48- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عما تبذله من جهود في سبيل التشجيع على تبادل المعلومات فيما بين البلدان والمناطق الإقليمية وداخلها. |
e) promover el intercambio de información sobre prácticas relacionadas con las medidas adoptadas en esta esfera; | UN | (هـ) التشجيع على تبادل الممارسات المتعلقة بالإجراءات المتخذة في هذا المجال؛ |
14. Párrafo 48. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que proporcionen información sobre sus iniciativas para promover el intercambio de información entre los países y regiones y dentro de ellos. | UN | 14- الفقرة 48: تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عما تبذله من جهود في سبيل التشجيع على تبادل المعلومات داخل البلدان والأقاليم وفيما بينها. |
b) promover el intercambio de experiencia entre los países miembros; | UN | (ب) التشجيع على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ |
La tarea de promover el intercambio de prácticas y experiencias eficaces fue impulsada por el Presidente del Comité con el envío de una carta a los Estados Miembros en la que ofrecía orientaciones y solicitaba que dicha información fuera transmitida al Comité. | UN | 63 - وأعطى رئيس اللجنة دفعة لمهمة التشجيع على تبادل الممارسات والتجارب الفعالة، وذلك في رسالة وجهها إلى الدول الأعضاء وقدم فيها التوجيه ودعا إلى إرسال تلك المعلومات إلى اللجنة. |
Los oradores proporcionaron información sobre mecanismos para alentar el intercambio de información y evitar la duplicación o la superposición de actividades. | UN | وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها. |
alentar el intercambio de conocimientos técnicos y de mejores prácticas entre los expertos pertinentes de todos los Estados miembros a fin de ayudar a atraer inversiones a la eficiencia energética; | UN | التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء، من أجل المساعدة على جذب الاستثمارات إلى مجال كفاءة استخدام الطاقة؛ |
La Junta también tiene la intención de dar a conocer los resultados del desempeño a entidades de tipo similar para alentar el intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وينوي المجلس أيضا تعميم النتائج المتصلة بالأداء بين أنواع الكيانات المتشابهة بغرض التشجيع على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
ee) alentar el intercambio de experiencias regionales para luchar contra la contaminación atmosférica transfronteriza, como la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979; | UN | (هـ هـ) التشجيع على تبادل الخبرات الإقليمية في التصدي لتلوث الهواء عبر الحدود، مثل اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود لعام 1979؛ |
c) Los Estados estudiaran mecanismos para promover, si procedía, la más amplia aplicación posible de las reglas y normas de las Naciones Unidas, incluso coordinando la labor de las autoridades y los organismos nacionales competentes y promoviendo el intercambio de información entre ellos. | UN | (ج) ينبغي أن تنظر الدول في استحداث آليات لكي تروج، حسب الاقتضاء، تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها على أوسع نطاق ممكن، بوسائل منها تنسيق عمل السلطات والأجهزة الوطنية المعنية، فضلا عن التشجيع على تبادل المعلومات فيما بينها. |
15. Los cinco miembros del Grupo de Trabajo decidieron que se debía permitir una participación abierta de todas las organizaciones no gubernamentales para Fomentar el intercambio de observaciones y la presentación de información útil, en particular en relación con algunas de las situaciones que afectaban a las minorías étnicas a nivel local. | UN | ٥١- وقرر أعضاء الفريق العامل إفساح مجال الاشتراك لجميع المنظمات غير الحكومية من أجل التشجيع على تبادل الملاحظات وتقديم المعلومات المفيدة، خاصة فيما يتعلق بأوضاع بعض اﻷقليات اﻹثنية على المستوى المحلي. |
Las partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación debían apoyar plenamente la aplicación de los términos de esa Convención y debía alentarse la promoción del intercambio de conocimiento sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida de la cooperación mundial y regional para luchar contra la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. | UN | وفي حين ينبغي للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تقدم الدعم الكامل لتنفيذ تلك الاتفاقية، ينبغي التشجيع على تبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
La lista de participantes figura en el anexo I. El seminario fue organizado con miras a alentar un intercambio de puntos de vista abierto y franco. | UN | وترد قائمة المشاركين في المرفق الأول. وقد نُظمت الحلقة الدراسية بهدف التشجيع على تبادل الآراء بصورة مفتوحة تتسم بالصراحة. |