Dicha asistencia médica tiene por objeto remediar la infecundidad cuando se cuenta con un diagnóstico médico del carácter patológico de la infecundidad. | UN | والمقصود منها هو معالجة العقم الذي كشف التشخيص الطبي عن طابعه المرضي. |
El Iraq declaró que los medios se habían importado para fines de diagnóstico médico. | UN | وصرح العراق بأن اﻷوساط الزرعية قد استُوردت ﻷغراض التشخيص الطبي. |
Se reciben notificaciones de los médicos y de los laboratorios de diagnóstico médico. | UN | ويجري تلقي هذه الإخطارات من الممارسين الطبيين ومعامل التشخيص الطبي. |
Compartiendo la preocupación del Organismo Internacional de Energía Atómica ante las graves consecuencias de estas denegaciones y las consiguientes demoras del transporte que inutilizan los isótopos para su uso pretendido, por ejemplo diagnósticos médicos, terapias, aplicaciones industriales, producción de energía nuclear e investigaciones, | UN | وإذ يشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية قلقها إزاء الآثار السلبية لهذا الرفض، وما يتصل به من تأخير في النقل يجعل النظائر المشعة غير صالحة لأغراضها المقصودة، مثل التشخيص الطبي والعلاج والتطبيقات الصناعية وإنتاج الطاقة النووية والبحوث، |
Se puede retrasar el diagnóstico médico correcto y oportuno, así como la vinculación del brote de la enfermedad con un atentado terrorista. | UN | وقد يتأخر التشخيص الطبي الصحيح والملائم وكذا ربط تفشي المرض بهجوم إرهابي. |
El saldo no utilizado se vio compensado en parte por las necesidades adicionales de adquisición e instalación de equipo de diagnóstico médico. | UN | وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها. |
No estoy seguro si un diagnóstico médico siquiera sea adecuado. | Open Subtitles | لست واثقاً أن التشخيص الطبي سيصلُح أصلاً. |
No creo siquiera que un diagnóstico médico sea adecuado. | Open Subtitles | لست واثقاً أن التشخيص الطبي سيصلُح أصلاً. لقد تخطّى هذا حدود معرفتي. |
El Iraq explica que la importación de cantidades excesivas y en envases de tamaño inadecuado fue un error accidental e intenta explicar que la importación fue adecuada y necesaria para fines de diagnóstico médico. | UN | ويفسر العراق استيراده الكميات الزائدة كما يفسر حجم التعبئة غير المناسب على أنه خطأ من نوع ما ويحاول تبرير الاستيراد بأنه مناسب ومطلوب ﻷغراض التشخيص الطبي. |
Se ha creado una infraestructura y un sistema de reconocimiento sistemático de la población, con equipos modernos de diagnóstico médico y personal de alta calificación. | UN | وأقيمت مراكز للتحاليل والفحوص الطبية اللازمة للسكان، تم تجهيزها بمعدات التشخيص الطبي الحديثة، وتعمل بها كوادر طبية ممتازة. |
Esas nuevas aplicaciones de la tecnología de la información y las comunicaciones a la prestación de servicios sanitarios habían abierto el camino a la posibilidad de que el diagnóstico médico y la atención del paciente no precisaran de contacto presencial entre profesionales y pacientes. | UN | وقد أدت تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة هذه لتوفير الرعاية الصحية إلى تهيئة سبل أصبح بإمكان التشخيص الطبي ورعاية المريض أن تتم من خلالها دون أن يلتقي مقدمو الخدمات والمرضى وجها لوجه. |
2.11 El 16 de junio de 2003 el fiscal solicitó al Director del Hospital de Emergencias Médicas de Asunción la remisión del diagnóstico médico de la víctima. | UN | 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2003، طلب وكيل النيابة إلى مدير مستشفى الطوارئ الطبية في أسونثيون أن يرسل إليه تقرير التشخيص الطبي لحالة الضحية. |
2.11 El 16 de junio de 2003 el fiscal solicitó al Director del Hospital de Emergencias Médicas de Asunción la remisión del diagnóstico médico de la víctima. | UN | 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2003، طلب وكيل النيابة إلى مدير مستشفى الطوارئ الطبية في أسونثيون أن يرسل إليه تقرير التشخيص الطبي لحالة الضحية. |
Los lugares sujetos a inspección incluían laboratorios de universidades; laboratorios para el control ordinario en el diagnóstico médico y veterinario y la fiscalización de alimentos; plantas de fermentación e instalaciones de producción de alcohol; e instalaciones de producción de vacunas, proteínas monocelulares, fertilizantes, plaguicidas y aceite de ricino. | UN | وشملت مواقع التفتيش المختبرات الجامعية، ومختبرات المراقبة الروتينية المستعملة في التشخيص الطبي والتشخيص البيطري ومراقبة اﻷغذية، ومصانع الجعة ومرافق إنتاج الخمور، ومرافق إنتاج اللقاحات والبروتينات ذات الخلية الواحدة واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وزيت الخروع. |
El diagnóstico médico indicó " dolor abdominal intenso, orina con sangre y trauma cerrado de abdomen " . | UN | وكان التشخيص الطبي يشير إلى " آلام حادة في المعدة ووجود دم في البول وصدمة معوية شديدة " . |
Compartiendo la preocupación del Organismo Internacional de Energía Atómica ante las graves consecuencias de estas denegaciones y las consiguientes demoras del transporte que inutilizan los isótopos para su uso pretendido, por ejemplo diagnósticos médicos, terapias, aplicaciones industriales, producción de energía nuclear e investigaciones, | UN | وإذ يشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية قلقها إزاء الآثار السلبية لهذا الرفض وما يتصل به من تأخير في النقل يجعل النظائر المشعة غير صالحة لأغراضها المقصودة، مثل التشخيص الطبي والعلاج والتطبيقات الصناعية وإنتاج الطاقة النووية والبحوث، |
El artículo 6.A.6. no somete a control los instrumentos diseñados especialmente para efectuar mediciones biomagnéticas para diagnósticos médicos. | UN | ملاحظة: لا يقتضي البند 6 - ألف - 6 استعراض الأدوات المصممة خصيصا من أجل القياسات البيومغنطيسية المستخدمة لأغراض التشخيص الطبي. |
25. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte sobre las actividades de capacitación de servidores públicos en el uso del Dictamen médico-psicológico especializado para casos de posible tortura y/o maltrato con base en el Protocolo de Estambul. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن تدريب الموظفين المدنيين على استخدام كتيب التشخيص الطبي/النفساني الخاص بحالات التعذيب و/أو إساءة المعاملة المفترضة الذي يستند إلى بروتوكول اسطنبول. |
Por ejemplo, el 50% de las mujeres mayores de 65 años declararon que se les había diagnosticado hipertensión y la diabetes es ya la segunda causa de muerte en las mujeres14. | UN | وعلى سبيل المثال، أبلغ عن التشخيص الطبي لارتفاع ضغط الدم لدى 50 في المائة من النساء اللاتي يبلغن أكثر من 65 سنة من العمر. |
Como consecuencia de ello, sufre una neurosis obsesiva y un síndrome astenodepresivo, como atestiguan los informes médicos, entre otros los fechados el 26 de junio de 1998 y el 9 de agosto de 1999, emitidos por el Centro de diagnóstico de Omsk, y el informe de 30 de noviembre de 2004, emitido por el Centro psiconeurológico de Ekibastuz (Kazajstán). | UN | ونتيجة لتلك المعاملة، تبيّن بعد التشخيص أنه يعاني عصاباً وسواسياً ومصاب بمتلازمة الوهن الاكتئابي، على نحو ما جاء في عدة تقارير طبية منها التقريران المـؤرخان 26 حزيران/ يونيه 1998 و9 آب/أغسطس 1999 الصادران عن مركز التشخيص الطبي بأومسك والتقرير المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الصادر عن مركز الأمراض النفسية والعصبية بإكيباستوز (كازاخستان). |
La única cosa peor para ti que volver a la medicina diagnóstica | Open Subtitles | الشيء الوحيد الاسوء بالنسبة لك من العودة الى التشخيص الطبي |