ويكيبيديا

    "التشرد القسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazamiento forzoso
        
    • desplazamiento forzado
        
    • desplazamientos forzosos
        
    • desplazamientos forzados
        
    • desplazamiento involuntario
        
    • desplazamientos involuntarios
        
    • los traslados forzosos de
        
    Esto no quiere decir que la Convención pueda hacer frente a todas las situaciones contemporáneas de desplazamiento forzoso. UN غير أن ذلك لا يعني أنه يمكن جعل الاتفاقية تتناول جميع حالات التشرد القسري المعاصرة.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de resolver las situaciones que dan lugar al desplazamiento forzoso de la población. UN وينبغي تحميل الحكومات المسؤولية من أجل التوصل إلى حل للظروف التي تسببت في التشرد القسري.
    Por otra parte, el desplazamiento forzado dentro de los países era una consecuencia muy común de los conflictos modernos. UN وعلاوة على ذلك فإن التشرد القسري ضمن البلدان هو نتيجة شائعة تماما من نتائج المنازعات الحديثة.
    Entre ellas se incluía la adhesión a los Principios Rectores con miras a impedir el desplazamiento forzado y a proporcionar protección y asistencia durante el desplazamiento. UN وشملت هذه الالتزامات امتثال المبادئ التوجيهية بغية منع التشرد القسري وتوفير الحماية والمساعدة في فترة التشرد.
    Algunas delegaciones compartían la preocupación del ACNUR ante la evolución del problema de los desplazamientos forzosos y sus efectos en los países vecinos. UN وشارك بعض الوفود قلق المفوضية إزاء تطور مشكلة التشرد القسري وتأثيرها على البلدان المجاورة.
    Los desplazamientos forzados en Antioquia representan el 25% del total nacional. UN ويمثل التشرد القسري في أنتوكيا 25 في المائة من مجموع حالات التشرد في البلد.
    El desplazamiento forzoso desarraiga a los niños y los jóvenes en el momento en el que más necesitados están de estabilidad. UN ويؤدي التشرد القسري إلى نزع الأطفال والشباب من بيئتهم في وقت يحتاجون فيه أكثر ما يحتاجون إلى الاستقرار.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha calculado que en estos momentos hay unos 50 millones de víctimas del desplazamiento forzoso. UN ويعاني حاليا، طبقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة للاجئين، نحو 50 مليون شخص من التشرد القسري.
    En efecto, habría que ensayar todas las opciones posibles para evitar completamente el desplazamiento forzoso. UN وبالفعل، يجب استكشاف كافة البدائل الممكنة لتجنب التشرد القسري بالمرة.
    Además, los gobiernos no dan mucha importancia a las cuestiones relativas al desplazamiento forzoso en sus programas políticos u orden de prioridades. UN وفضلاً عن ذلك، لا تحتل قضايا التشرد القسري مكانة بارزة في البرامج السياسية وقوائم أولويات الحكومات.
    Sin embargo, la magnitud y la complejidad del desplazamiento forzoso requieren aun más apoyo y solidaridad de la comunidad internacional. UN ولكن نطاق التشرد القسري وتعقيده يتطلبان مع ذلك مزيداً من الدعم والتضامن من المجتمع الدولي.
    En el mismo día se demolió un complejo de cobertizos para ovejas en Jerusalén Oriental, y los habitantes de la aldea de Susiya se encuentran amenazados de desplazamiento forzoso. UN وفي نفس ذلك اليوم، هُدم مجمع حظائر للخراف في القدس الشرقية وواجه سكان قرية سوسيا خطر التشرد القسري.
    En cuanto al derecho a la vivienda, la Comisión visitó las ruinas de centenares de viviendas incendiadas que dieron lugar al desplazamiento forzado de comunidades enteras. UN أما الحق في السكن، فقد زارت اللجنة أنقاض مئات المساكن التي أُحرقت ودفعت مجتمعات كاملة إلى التشرد القسري.
    Por otra parte, esas mujeres se enfrentan a problemas de desplazamiento forzado, violencia sexual y pérdida de familiares e hijos. UN وهي تواجه بالإضافة إلى ذلك التشرد القسري والعنف الجنسي وفقدان أفراد أسرتها وأطفالها.
    La aprobación de ese tema puso de realce la importancia dada por la comunidad internacional a la repatriación voluntaria como solución duradera y estableció claramente que la consecuencia natural de este realce es la importancia creciente que se da a la prevención del desplazamiento forzado. UN وأبرز اعتماد هذا الموضوع الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للعودة الطوعية إلى الوطن كحل دائم وأكد أن الامتداد الطبيعي لذلك الاهتمام هو اﻷهمية المتزايدة الموجهة إلى منع التشرد القسري.
    La aprobación de este tema puso de realce la importancia dada por la comunidad internacional a la repatriación voluntaria como solución duradera y estableció claramente que la consecuencia natural de este realce es la importancia creciente que se da a la prevención del desplazamiento forzado. UN وأبرز اعتماد هذا الموضوع الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للعودة الطوعية إلى الوطن كحل دائم وأكد أن الامتداد الطبيعي لهذا الاهتمام هو اﻷهمية المتزايدة الموجهة إلى منع التشرد القسري.
    La solidaridad internacional entre esos mismos órganos, apoyados por los Estados Miembros, puede desempeñar una función preventiva al contribuir a la paz, la seguridad y el desarrollo humano, reduciendo las probabilidades del desplazamiento forzado. UN ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دوار وقائيا بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثم احتمالات التشرد القسري.
    Sigue existiendo una brecha entre los compromisos expresados por los Estados y sus acciones, como ponen de manifiesto los persistentes casos de desplazamientos forzosos y de devolución. UN ولا تزال هناك فجوة بين الالتزامات المعلنة للحكومات وبين أفعالها، على نحو ما يثبته التشرد القسري المستمر وحالات الطرد.
    A juicio del ACNUR, insistir en la prevención de los desplazamientos forzosos era parte del mandato del Grupo de Trabajo que, así, podía examinar la legislación, las políticas y las medidas que provocaban los desplazamientos. UN وترى المفوضية السامية أن التركيز على منع التشرد القسري يقع ضمن نطاق ولاية الفريق العامل الذي يمكنه دراسة التشريعات والسياسات والتدابير التي تؤدي الى التشرد القسري.
    Gracias a su trabajo, Women ' s Refugee Commission sabe también que los desplazamientos forzados exacerban las desigualdades. UN وباتت اللجنة المعنية باللاجئات تدرك أيضا أن التشرد القسري يفاقم حالات عدم المساواة.
    Hay países en los cuales el desplazamiento involuntario ha sido causado por la agresión militar y la ocupación extranjera, como en el caso de Azerbaiyán, donde un millón de personas han pasado a ser refugiados y personas internamente desplazadas. UN فهناك بلدان نجم فيها التشرد القسري عن الاعتداء العسكري والاحتلال اﻷجنبي، كما هو الحال في أذربيجان، حيث تحول مليون شخص إلى لاجئين ومشردين داخليا.
    Las causas de los desplazamientos involuntarios en la región son muy complejas, no solamente políticas sino también históricas, sociales, económicas y de otro tipo. UN ٢٧ - وقالت إن التشرد القسري في المنطقة ناتج عن عوامل معقدة جدا وكذلك عن عوامل تاريخية واجتماعية واقتصادية وغيرها.
    El ACNUR prestó apoyo a un estudio sobre los traslados forzosos de poblaciones preparado por la Subcomisión. UN ودعمت المفوضية دراسة عن التشرد القسري اضطلعت بها اللجنة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد