El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان. |
El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان. |
También lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la magnitud y las causas del problema de la carencia de vivienda en el Estado Parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف. |
Sin embargo, los desplazamientos en Colombia no se deben únicamente al conflicto armado; son también el resultado de una estrategia bélica deliberada. | UN | ولكن التشرد في كولومبيا لم يكن مجرد نتيجة عرضية للنزاع المسلح ولكنه أيضاً استراتيجية متعمدة في الحرب. |
26. En sus anteriores informes, el Relator Especial interpretó incorrectamente las causas del desplazamiento en el Sudán y acusó al Gobierno de depuración étnica. | UN | ٢٦ - وفي تقاريره السابقة، أخطأ المقرر الخاص في فهم أسباب التشرد في السودان واتهم الحكومة بممارسة التطهير العرقي. |
29. Durante su misión, el Representante visitó varios sitios de " desplazamiento " en Bujumbura Municipio y la provincia de Ngozi. | UN | 29- وقام الممثل خلال فترة بعثته، بزيارة عدد من مواقع " التشرد " في بلدة بوجومبورا ومقاطعة نغوري. |
el desplazamiento afecta sobre todo a los pequeños terratenientes y comerciantes. | UN | ويمس التشرد في معظمه صغار ملاك اﻷرض والتجار. |
14.69 La violencia en el hogar es un importante factor entre los que contribuyen a que existan las personas sin vivienda en Australia, particularmente las mujeres. | UN | يعد العنف المنزلي أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في التشرد في أستراليا، خاصة بالنسبة للنساء. |
El Comité señala igualmente la falta de información sobre el número de personas sin hogar en el Estado Parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف. |
Este sistema ha garantizado que el número de personas sin hogar en Samoa siga siendo muy bajo, y ofrece a los samoanos una forma de seguridad social. | UN | ويكفل هذا النظام انخفاضاً بالغاً في مستويات التشرد في ساموا، ويقدم شكلاً من أشكال الضمان الاجتماعي لأهاليها. |
Otros, que se ocupan de las personas sin hogar en Londres, o de la juventud y el desempleo y la educación en otros lugares del país. | TED | الآخرين، حول التشرد في لندن، حول الشباب والعمل والتعليم في أماكن أخرى من البلاد. |
El Comité pide también al Estado Parte que en su tercer informe periódico proporcione información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos y sobre la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado Parte. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلوماتٍ تفصيلية عن عدد وطابع حالات الطرد القسري وعن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف. |
También lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la magnitud y las causas del problema de la carencia de vivienda en el Estado Parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف. |
En 2002 se inició otro programa de acción para la reducción de la carencia de vivienda en el distrito capital. | UN | ووضع برنامج عمل منفصل لخفض التشرد في منطقة العاصمة في عام 2002. |
Personas sin hogar: dimensiones de género de la falta de vivienda en el espacio urbano; | UN | المشردون: الأبعاد الناجمة عن حالة التشرد في الحيز الحضري. |
El Representante prevé encargar la realización de un segundo estudio de seguimiento sobre la cuestión de los desplazamientos en el Iraq. | UN | وينوي الممثل أن يطلب إجراء دراسة ثانية للمتابعة تتناول مسائل التشرد في العراق. |
los desplazamientos en África y en todo el mundo también se deben a veces a los desastres naturales y los efectos del cambio climático, así como por proyectos de desarrollo. | UN | كما ينتج التشرد في أفريقيا وعالمياً عن الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، فضلاً عن مشاريع التنمية. |
En el contexto de los desplazamientos en masa, la experiencia ha demostrado que los desplazamientos internos y los movimientos transfronterizos a menudo tienen las mismas causas. | UN | ٤١ - وفي سياق ظاهرة التشرد الجماعي، ثبت بالتجربة أن التشرد في الداخل والانتقال عبر الحدود غالبا ما تكون أسبابهما واحدة. |
El ACNUR y sus asociados establecieron una red de seguimiento del desplazamiento en cuatro zonas afectadas por conflictos, donde observadores humanitarios cualificados evaluaron las necesidades de los hogares en unas 60 aldeas. | UN | وأنشأت المفوضية وشركاؤها شبكة لرصد التشرد في أربع مناطق متأثرة بالصراعات حيث قام مراقبون مدربون في مجال الشؤون الإنسانية بتقييم احتياجات الأسر في حوالي 60 قرية. |
Entre las causas del desplazamiento en algunas zonas, se encuentran las acciones de grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares que pretenden despojar a la población civil de sus tierras. | UN | ومن أسباب التشرد في بعض المناطق، الإجراءات التي تتخذها الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح القوات شبه العسكرية، لانتزاع السكان المدنيين من أراضيهم. |
El objetivo de la Estrategia es acabar con la situación de desplazamiento en Bosnia y Herzegovina para fines de 2014. | UN | والهدف من الاستراتيجية هو طي صفحة التشرد في البوسنة والهرسك بحلول عام 2014. |
el desplazamiento empeora su situación económica y social. | UN | ويتركهم التشرد في حالة اقتصادية واجتماعية أسوأ مما كانوا عليه. |
Reitera su preocupación por la falta de información estadística en el informe del Estado Parte relativa al número de desalojos forzosos y de personas sin vivienda en el país. | UN | وتعرب مجدداً عن قلقها لخلو تقرير الدولة الطرف من أي معلومات إحصائية عن عدد حالات الإخلاء القسري ونطاق مشكلة التشرد في البلد. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del fenómeno de la falta de hogar en el Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية. |
También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |