ويكيبيديا

    "التشرد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas sin hogar en
        
    • de vivienda en
        
    • los desplazamientos en
        
    • del desplazamiento en
        
    • de desplazamiento en
        
    • el desplazamiento
        
    • personas sin vivienda en
        
    • de hogar en
        
    • de los desplazamientos
        
    El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    También lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la magnitud y las causas del problema de la carencia de vivienda en el Estado Parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    Sin embargo, los desplazamientos en Colombia no se deben únicamente al conflicto armado; son también el resultado de una estrategia bélica deliberada. UN ولكن التشرد في كولومبيا لم يكن مجرد نتيجة عرضية للنزاع المسلح ولكنه أيضاً استراتيجية متعمدة في الحرب.
    26. En sus anteriores informes, el Relator Especial interpretó incorrectamente las causas del desplazamiento en el Sudán y acusó al Gobierno de depuración étnica. UN ٢٦ - وفي تقاريره السابقة، أخطأ المقرر الخاص في فهم أسباب التشرد في السودان واتهم الحكومة بممارسة التطهير العرقي.
    29. Durante su misión, el Representante visitó varios sitios de " desplazamiento " en Bujumbura Municipio y la provincia de Ngozi. UN 29- وقام الممثل خلال فترة بعثته، بزيارة عدد من مواقع " التشرد " في بلدة بوجومبورا ومقاطعة نغوري.
    el desplazamiento afecta sobre todo a los pequeños terratenientes y comerciantes. UN ويمس التشرد في معظمه صغار ملاك اﻷرض والتجار.
    14.69 La violencia en el hogar es un importante factor entre los que contribuyen a que existan las personas sin vivienda en Australia, particularmente las mujeres. UN يعد العنف المنزلي أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في التشرد في أستراليا، خاصة بالنسبة للنساء.
    El Comité señala igualmente la falta de información sobre el número de personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    Este sistema ha garantizado que el número de personas sin hogar en Samoa siga siendo muy bajo, y ofrece a los samoanos una forma de seguridad social. UN ويكفل هذا النظام انخفاضاً بالغاً في مستويات التشرد في ساموا، ويقدم شكلاً من أشكال الضمان الاجتماعي لأهاليها.
    Otros, que se ocupan de las personas sin hogar en Londres, o de la juventud y el desempleo y la educación en otros lugares del país. TED الآخرين، حول التشرد في لندن، حول الشباب والعمل والتعليم في أماكن أخرى من البلاد.
    El Comité pide también al Estado Parte que en su tercer informe periódico proporcione información detallada sobre el número y la naturaleza de los desalojos forzosos y sobre la magnitud del problema de las personas sin hogar en el Estado Parte. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلوماتٍ تفصيلية عن عدد وطابع حالات الطرد القسري وعن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف.
    También lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la magnitud y las causas del problema de la carencia de vivienda en el Estado Parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    En 2002 se inició otro programa de acción para la reducción de la carencia de vivienda en el distrito capital. UN ووضع برنامج عمل منفصل لخفض التشرد في منطقة العاصمة في عام 2002.
    Personas sin hogar: dimensiones de género de la falta de vivienda en el espacio urbano; UN المشردون: الأبعاد الناجمة عن حالة التشرد في الحيز الحضري.
    El Representante prevé encargar la realización de un segundo estudio de seguimiento sobre la cuestión de los desplazamientos en el Iraq. UN وينوي الممثل أن يطلب إجراء دراسة ثانية للمتابعة تتناول مسائل التشرد في العراق.
    los desplazamientos en África y en todo el mundo también se deben a veces a los desastres naturales y los efectos del cambio climático, así como por proyectos de desarrollo. UN كما ينتج التشرد في أفريقيا وعالمياً عن الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، فضلاً عن مشاريع التنمية.
    En el contexto de los desplazamientos en masa, la experiencia ha demostrado que los desplazamientos internos y los movimientos transfronterizos a menudo tienen las mismas causas. UN ٤١ - وفي سياق ظاهرة التشرد الجماعي، ثبت بالتجربة أن التشرد في الداخل والانتقال عبر الحدود غالبا ما تكون أسبابهما واحدة.
    El ACNUR y sus asociados establecieron una red de seguimiento del desplazamiento en cuatro zonas afectadas por conflictos, donde observadores humanitarios cualificados evaluaron las necesidades de los hogares en unas 60 aldeas. UN وأنشأت المفوضية وشركاؤها شبكة لرصد التشرد في أربع مناطق متأثرة بالصراعات حيث قام مراقبون مدربون في مجال الشؤون الإنسانية بتقييم احتياجات الأسر في حوالي 60 قرية.
    Entre las causas del desplazamiento en algunas zonas, se encuentran las acciones de grupos armados ilegales surgidos del proceso de desmovilización de organizaciones paramilitares que pretenden despojar a la población civil de sus tierras. UN ومن أسباب التشرد في بعض المناطق، الإجراءات التي تتخذها الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح القوات شبه العسكرية، لانتزاع السكان المدنيين من أراضيهم.
    El objetivo de la Estrategia es acabar con la situación de desplazamiento en Bosnia y Herzegovina para fines de 2014. UN والهدف من الاستراتيجية هو طي صفحة التشرد في البوسنة والهرسك بحلول عام 2014.
    el desplazamiento empeora su situación económica y social. UN ويتركهم التشرد في حالة اقتصادية واجتماعية أسوأ مما كانوا عليه.
    Reitera su preocupación por la falta de información estadística en el informe del Estado Parte relativa al número de desalojos forzosos y de personas sin vivienda en el país. UN وتعرب مجدداً عن قلقها لخلو تقرير الدولة الطرف من أي معلومات إحصائية عن عدد حالات الإخلاء القسري ونطاق مشكلة التشرد في البلد.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la magnitud y las causas fundamentales del fenómeno de la falta de hogar en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نطاق التشرد في الدولة الطرف وأسبابه الجذرية.
    También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد