Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para armonizar plenamente la legislación federal y estatal con las disposiciones de la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لجعل التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات متسقة اتساقا تاما مع أحكام الاتفاقية. |
El representante añadió que la ratificación podría demorar algún tiempo por la complejidad de introducir las enmiendas necesarias tanto en la legislación federal como en la estatal. | UN | وأضاف الممثل قائلاً إنه بالنظر إلى تعقُّد عملية إدخال التعديلات الضرورية على التشريعات الاتحادية وتشريعات الإمارات، فإن عملية التصديق قد تستغرق بعض الوقت. |
La OMCT recomendó que se armonizara la tipificación de la tortura en la legislación federal y estatal. | UN | وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بمواءمة تجريم التعذيب في التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات. |
En caso de contradicción con la legislación provincial, por lo general, prevalecerá la legislación federal. | UN | ويكون للتشريع الاتحادي الغلبة بشكل عام في حالة عدم الاتساق بين التشريعات الاتحادية وتشريعات المقاطعات. |
Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. | UN | فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مئة سنة، اختصاصا مقصورا على الولاية. |
La Constitución de Puerto Rico prohíbe la grabación de llamadas telefónicas y la pena de muerte, pero la legislación federal neutraliza esa prohibición. | UN | وفي حين يحظر دستور بورتوريكو الرقابة الهاتفية وحكم الإعدام، فإن كليهما ساري المفعول بموجب التشريعات الاتحادية. |
El Estado informante debe especificar qué métodos de ejecución se emplean y facilitar una lista de los delitos por los que se puede imponer la pena de muerte en aplicación de la legislación federal o estatal. | UN | وقال إنه يتعين على الدولة مقدمة التقرير أن تحدد وسائل الاعدام المستخدمة، وأن تقدم قائمة بالجرائم التي توقع فيها عقوبة الاعدام بموجب التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات. |
Debido a su elevado número y a su diversidad, no se incluye la legislación de los diferentes Estados de la Unión ni la legislación federal pendiente. | UN | ويورد هذا الرد التشريعات الاتحادية الصادرة بالفعل، إلا أنه لا يتناول تشريعات ولايات الاتحاد المختلفة والتشريعات الاتحادية التي لم يُبَتﱡ فيها بعد، نظراً لكبر عددها وتنوعها. |
Los cambios mejorarán la situación de las ciudades y municipios en la Federación y armonizarán la legislación federal con la Carta Europea sobre la Autonomía Local. | UN | ومن شأن هذه التعديلات أن تحسن وضع المدن والبلديات في الاتحاد وأن توائم بين التشريعات الاتحادية والميثاق اﻷوروبي للحكم الذاتي المحلي. |
la legislación federal se ha reforzado para apoyar estas medidas y se han establecido nuevos mecanismos institucionales para el mantenimiento de una base de datos sobre delitos y el intercambio de información con países vecinos, entre otras cosas. | UN | وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة. |
Hasta hace poco no se había producido ningún adelanto en la legislación federal del Brasil por lo que respecta a adoptar medidas concretas para incrementar las oportunidades de participación política de la mujer. | UN | التشريعات الاتحادية لم تتقدم التشريعات الاتحادية البرازيلية إلا مؤخراً من حيث اعتماد تدابير محددة لزيادة فرص المرأة في المشاركة السياسية. |
Además de la legislación federal pertinente, fueran adoptados, en el ámbito del MERCOSUR, los siguientes acuerdos sobre controles de frontera y tránsito de personas: | UN | وبالإضافة إلى التشريعات الاتحادية ذات الصلة، اعتمدت الاتفاقات التالية المتعلقة بعمليات مراقبة الحدود وعبور الأشخاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: |
Un número cada vez mayor de juristas considera que dichos instrumentos tienen un rango igual o superior al de la Constitución y se aplican automáticamente, mientras que la mayoría de los expertos considera que su rango es el mismo que el del resto de la legislación federal. | UN | ويرى عدد متزايد من الخبراء القانونيين أن هذه الصكوك تعادل أو تفوق في مرتبتها الدستور، ويتم تنفيذها تلقائيا، بينما يرى أغلبية الخبراء أنها تعادل من حيث المرتبة التشريعات الاتحادية الأخرى. |
Además, el Consejo supervisa la legislación federal y provincial y sus consecuencias jurídicas para asegurar el bienestar de la comunidad de juristas y de la sociedad en general. | UN | وإلى جانب ذلك، يتولى المجلس رصد التشريعات الاتحادية والمحلية ومالها من آثار قانونية، وذلك لكفالة رفاه الجمعية القانونية والجمهور عموما. |
Toda persona que se considera víctima de discriminación por un empleador o un organismo al que se aplique la legislación federal puede formular una denuncia ante la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | ويجوز لكل فرد يعتبر أنه ضحية تمييز من طرف صاحب العمل أو كيان مشمول في التشريعات الاتحادية أن يرفع شكوى إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
7. Como se indicó en informes anteriores, toda la legislación federal del Brasil es válida y obligatoria en todo el territorio del país. | UN | 7- وجميع التشريعات الاتحادية البرازيلية، كما جاء في التقارير السابقة، سارية وواجبة التطبيق في جميع أنحاء البلاد. |
En segundo lugar, en lo relativo a la aplicación, habida cuenta de que la aplicación de la legislación federal era competencia de los cantones y de que sus prácticas eran a veces distintas. | UN | أما المستوى الثاني فيتعلق بالتنفيذ نفسه، ذلك أن تطبيق التشريعات الاتحادية يقع على عاتق الكانتونات التي تختلف ممارساتها أحياناً. |
El Comité lamenta asimismo la falta de armonización con respecto a la edad del niño entre la legislación federal y estatal y entre los distintos estados. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لعدم التوافق بين التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات وبين الولايات فيما يتعلق بتحديد سن الطفل. |
Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. | UN | فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مائة سنة، اختصاصاً مقصوراً على الولاية. |
Hoy existe una abundancia de leyes federales que no existían hace 100 años. | UN | واليوم تكثر التشريعات الاتحادية التي لم تكن موجودة قبل 100 عام. |
Tampoco se aprobó en el Congreso de los Estados Unidos la ley federal de los Estados Unidos necesaria para permitir que los bonos para la financiación del UNDC-5 estuvieran exentos del pago de impuestos federales, premisa en la que se habían basado las estimaciones de costo del UNDC-5. | UN | كما لم تُعرض على كونغرس الولايات المتحدة التشريعات الاتحادية للولايات المتحدة اللازمة للسماح بإعفاء السندات الخاصة بالمبنى رقم 5 لشركة التعمير المتحدة من الضرائب الاتحادية، وهي فرضية أُخذت بعين الاعتبار في حساب التكلفة الذي قامت به شركة التعمير. |