ويكيبيديا

    "التشريعات البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación ambiental
        
    • leyes sobre el medio ambiente
        
    • la legislación sobre medio ambiente
        
    • la legislación sobre el medio ambiente
        
    • leyes ambientales
        
    • legislación ecológica
        
    • la legislación medioambiental
        
    • la legislación en materia de medio ambiente
        
    • su legislación ambiental
        
    Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما.
    Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً.
    28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    Esto último refleja las repercusiones de las nuevas leyes sobre el medio ambiente. UN والتدبير اﻷخير يمثل أثر التشريعات البيئية الجديدة.
    Remoción de artefactos explosivos sin detonar y fortalecimiento de la legislación sobre medio ambiente UN إزالة الذخائر غير المنفجرة وتعزيز التشريعات البيئية
    43. Es un hecho reconocido que la mejora de la legislación sobre el medio ambiente hace un aporte importante a la lucha contra la degradación. UN ٤٣ - من المسلم به أن للتحسينات المدخلة على التشريعات البيئية دورا في مكافحة تدهور اﻷراضي.
    Este Programa se centrará en la legislación ambiental, el control de la contaminación, los desechos peligrosos y la gestión de las zonas prote-gidas. UN وسيركز هذا البرنامج على التشريعات البيئية والحد من التلوث وإدارة النفايات الخطرة والمناطق المحمية.
    En estos países parece haber pasado el período de rápido crecimiento ligado sobre todo a la aplicación de la legislación ambiental. UN وفي هذه البلدان، يبدو أنه قد انتهت فترة النمو السريع، التي كانت تتصل في معظمها بتنفيذ التشريعات البيئية وإنفاذها.
    En muchos casos, se exige cierta participación del público para la aplicación de la legislación ambiental. UN وكثيرا ما ينطوي إنفاذ التشريعات البيئية على المشاركة العامة.
    Muchas Partes están trabajando para enmendar y actualizar la legislación ambiental con el fin de incorporar en ella cuestiones de alcance mundial tales como el cambio climático. UN وتقوم أطراف عديدة ببذل الجهود لتعديل وتحديث التشريعات البيئية بحيث تشمل الشواغل العالمية مثل تغير المناخ.
    * Armonización de la legislación ambiental para integrar en ella la CLD; UN :: توحيد التشريعات البيئية بغرض إدماج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Además, se realizaban auditorías técnicas preventivas para promover la aplicación de la legislación ambiental. UN إضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات تدقيق رقابي تقني وقائي من أجل تعزيز تطبيق التشريعات البيئية.
    A nivel de los países, estos mandatos por lo general están insertos en la legislación ambiental nacional. UN فعلى المستوى القطري، تكون الاختصاصات عادة مبينة في التشريعات البيئية الوطنية.
    Objetivo: Estudiar y explorar los vínculos entre la legislación ambiental y la seguridad. UN الغرض: النظر في الروابط بين التشريعات البيئية والأمن واستقصاؤها.
    20. En los países en desarrollo la falta de instituciones capaces de aplicar eficazmente la legislación ambiental es de primordial importancia. UN ٠٢- تبرز في البلدان النامية جسامة خطر انعدام المؤسسات اللائقة والقادرة على إنفاذ التشريعات البيئية بفعالية.
    En países en que los gobiernos atendían a las peticiones de los grupos de intereses empresariales en general se tardaba en aplicar la legislación ambiental. UN وحيثما كانت الحكومات تضع في حساباتها كبير الاعتبار لاتحادات جماعات الضغط فإن تنفيذ التشريعات البيئية غالباً ما يكون بطيئاً.
    97. En muchos casos, la legislación ambiental en vigor es obsoleta y en muchos países casi no se aplica. UN 97- إن التشريعات البيئية القائمة هي، في العديد من الحالات، تشريعات بالية وقلما يتم تنفيذها في بلدان عديدة في المنطقة.
    Actualmente, unas 125.000 personas ayudan al Ministerio del Medio Ambiente a hacer cumplir las leyes sobre el medio ambiente. UN ويساعد زهاء ٠٠٠ ٥٢١ شخص وزارة البيئة حاليا في إنفاذ التشريعات البيئية.
    El carácter básico de los recursos naturales y su efecto sobre el desarrollo social y económico exige un cambio unificado y definitivo con el fin de ajustar la legislación sobre medio ambiente de la Federación con los principios del derecho internacional y las normas de la Unión Europea. UN في حين تستلزم اﻷهمية البالغة للموارد الطبيعية وأثرها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية إحداث تغيير موحد وحاسم لمواءمة التشريعات البيئية للاتحاد مع مبادئ القانون الدولي ومعايير الاتحاد اﻷوروبي.
    La evolución de consumo en los países recientemente industrializados, así como la derivada de la legislación sobre el medio ambiente tendrá probablemente muchos mayores efectos sobre el mercado que las concesiones arancelarias antes mencionadas. UN ومن المفترض أن يكون للتطورات ذات الصلة بالاستهلاك في البلدان الحديثة التصنيع وأيضا للتطورات الناجمة عن التشريعات البيئية أثر على السوق أكبر بكثير من أثر التساهلات التعريفية أعلاه.
    Con la promulgación de nuevas leyes ambientales y la posterior aprobación de nuevas normas en los países industrializados, los países en desarrollo afrontan cada vez mayores dificultades para mantener y ampliar su acceso a los mercados mundiales. UN وبفضل إصدار التشريعات البيئية الجديدة والاعتماد اللاحق للمعايير الجديدة في البلدان الصناعية أصبحت البلدان النامية تواجه مزيدا من الصعوبات في اﻹبقاء على فرصها للوصول الى اﻷسواق العالمية.
    B. Importancia de una legislación ecológica para promover las tecnologías ecológicamente racionales UN أهمية التشريعات البيئية لتشجيع التكنولوجيات السليمة بيئيا
    Fortalecimiento de la legislación medioambiental UN تعزيز التشريعات البيئية
    Cada vez se presta más atención a la legislación en materia de medio ambiente y al establecimiento de organismos dedicados al medio ambiente. UN وقد وجه اهتمام متزايد الى التشريعات البيئية والى إنشاء وكالات بيئية.
    37. El PNUMA ha seguido prestando asistencia técnica a los gobiernos que lo han solicitado para el desarrollo y fortalecimiento de su legislación ambiental. UN 37 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع وتعزيز التشريعات البيئية الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد