ويكيبيديا

    "التشريعات المحلية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación nacional pertinente
        
    • legislación interna pertinente
        
    • la legislación interna correspondiente
        
    Recuerda los hechos y aporta extractos de la legislación nacional pertinente. UN وقد ذكّرت في ملاحظاتها بوقائع القضية وقدمت أيضاً مقتطفات من التشريعات المحلية ذات الصلة.
    Recuerda los hechos y aporta extractos de la legislación nacional pertinente. UN وقد ذكّرت في ملاحظاتها بوقائع القضية وقدمت أيضاً مقتطفات من التشريعات المحلية ذات الصلة.
    La estrategia se beneficia de la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF y se basa en la legislación nacional pertinente y en una serie de instrumentos internacionales como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد استفادت الاستراتيجية من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف، وهي تستند إلى التشريعات المحلية ذات الصلة بحقوق الطفل وإلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    La ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares se examinaría exhaustivamente, teniendo en cuenta las características de la legislación interna pertinente. UN وسيتم النظر بدقة في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مع أخذ خصائص التشريعات المحلية ذات الصلة في الاعتبار.
    legislación interna pertinente UN التشريعات المحلية ذات الصلة
    No obstante, los tribunales pueden hacer referencia a las obligaciones resultantes del Pacto al interpretar o dar cumplimiento a la legislación interna correspondiente. UN بيد أنه يجوز للمحاكم أن تشير إلى الالتزامات النابعة من العهد لدى تفسير التشريعات المحلية ذات الصلة أو إنفاذها.
    El Comité alienta al Estado Parte a utilizar los estudios de la OIT como marco para la organización de estrategias y programas, y para examinar toda la legislación nacional pertinente con vistas a armonizarla con la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ دراسات منظمة العمل الدولية إطاراً لاستحداث استراتيجيات وبرامج، وعلى إعادة النظر في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة بقصد مواءمتها مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة.
    Cuando Tailandia se adhirió a la Convención formuló una reserva con respecto al artículo 16 de la Convención puesto que la legislación nacional pertinente en esa época no se ajustaba al artículo, en particular en lo relativo a la familia y el matrimonio. UN عندما انضمت تايلند إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أبدت تحفظا بشأن المادة 16 من الاتفاقية لأن التشريعات المحلية ذات الصلة لم تكن تتوافق في ذلك الوقت مع المادة المذكورة، لاسيما القوانين المتعلقة بالأسرة والزواج.
    Los trabajadores migrantes pertenecientes a grupos minoritarios nacionales, étnicos, religiosos o lingüísticos, deben poder ejercer su derecho a practicar su cultura, idioma y religión en sus comunidades y la legislación nacional pertinente debe protegerlos de la discriminación. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    Los trabajadores migrantes pertenecientes a grupos minoritarios nacionales, étnicos, religiosos o lingüísticos, deben poder ejercer su derecho a practicar su cultura, idioma y religión en sus comunidades junto con los demás miembros de su grupo y la legislación nacional pertinente debe protegerlos de la discriminación. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar que, en la práctica, las confesiones obtenidas mediante tortura o coacción no se admitan en los procedimientos judiciales, en consonancia con la legislación nacional pertinente y con el artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar que, en la práctica, las confesiones obtenidas mediante tortura o coacción no se admitan en los procedimientos judiciales, en consonancia con la legislación nacional pertinente y con el artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para difundir la Convención entre la población en general y para sensibilizar a las mujeres, en particular a las que pertenecen a los grupos más desfavorecidos, respecto de los derechos que les asisten en virtud de la Convención y de la legislación nacional pertinente, así como de los medios disponibles para solicitar una reparación si son objeto de discriminación. UN ويرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوعية عامة الجمهور والنساء بالاتفاقية، وبخاصة النساء المنتميات إلى أكثر الشرائح حرماناً، بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبموجب التشريعات المحلية ذات الصلة وكذلك بالوسائل المتاحة للجبر عندما يتعرضن للتمييز.
    En cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, Suriname está adoptando medidas para garantizar y reforzar el cumplimiento de los compromisos que ha asumido en virtud de los principales tratados multilaterales de no proliferación mediante la aplicación de enmiendas en la legislación nacional pertinente o la redacción, aprobación y aplicación de nueva legislación. UN تمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، تسعى سورينام إلى ضمان وتعزيز وفائها بالتزاماتها بمقتضى معاهدات عدم الانتشار الرئيسية المتعددة الأطراف من خلال تعديل و/أو صياغة التشريعات المحلية ذات الصلة واعتمادها وتنفيذها.
    d) Ratifique los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) Nº 177 (1996) sobre el trabajo a domicilio y Nº 189 (2011) sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos, y modifique en consecuencia la legislación nacional pertinente. UN (د) التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177(1996) بشأن العمل في المنزل، وكذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(2011) بشأن العمل اللائق للمنزليين، وتعديل التشريعات المحلية ذات الصلة وفقاً لذلك.
    Recordando que, de conformidad con los artículos 26 y 27 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (1969), todo Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño debe velar por que los derechos y principios consagrados en la Convención queden plenamente reflejados en la legislación nacional pertinente, que debe darles efecto jurídico, UN وإذ تشير إلى أنه، وفقا للمادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (1969)، يتعين على أية دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل أن تكفل أن تُجسّد الحقوق والمبادئ المكرسة في الاتفاقية تجسيدا تاما في التشريعات المحلية ذات الصلة وأن تصبح سارية قانونا بموجب هذه التشريعات،
    4.2 En cuanto a la admisibilidad, el Estado parte, tras analizar la legislación nacional pertinente (el Código Penal y las Leyes de extranjería de 1989 y de 2005), no cuestiona que el autor haya agotado todos los recursos de la jurisdicción interna de que se puede disponer en Suecia ni que la misma cuestión no haya sido o no esté siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN 4-2 وفيما يخص المقبولية، فإن الدولة الطرف، بعدما عرضت التشريعات المحلية ذات الصلة (القانون الجنائي وقانوني الأجانب لسنة 1989 وسنة 2005)، لم تنف أن صاحب الشكوى استنفذ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في السويد وأن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    legislación interna pertinente UN التشريعات المحلية ذات الصلة
    El entendimiento a que se llegó fue que las disposiciones previstas en el párrafo 1 del artículo II para llevar a cabo una operación determinada, junto con la legislación interna pertinente, proporcionarían orientación sobre el alcance que se deseaba dar a esa expresión en lo que se refería a la operación. UN وما تم التفاهم عليه هو أن الترتيبات المتوخاة في الفقرة 1 من المادة الثانية، للقيام بعملية من العمليات، بالإضافة إلى وضع التشريعات المحلية ذات الصلة سوف يتم الاسترشاد بها لمعرفة النطاق المقصود للعبارة بالنسبة إلى تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد