ويكيبيديا

    "التشريعات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislación apropiada
        
    • legislación adecuada
        
    • la legislación pertinente
        
    • leyes apropiadas
        
    • la legislación correspondiente
        
    • de leyes adecuadas
        
    • leyes pertinentes la
        
    • las leyes que corresponda
        
    • instrumentos legislativos apropiados
        
    Ello ha sido posible gracias a una legislación apropiada y a una variedad de incentivos fiscales. UN وقد تحقق هذا بفضل التشريعات المناسبة ومجموعة متنوعة من الحوافز المالية.
    El Comité también participaba en la elaboración de la política en materia de competencia y había iniciado la aprobación de una legislación apropiada. UN وشاركت اللجنة أيضاً في وضع سياسة المنافسة الحكومية وبدأت في اعتماد التشريعات المناسبة لهذا الغرض.
    En efecto, es preciso que los gobiernos puedan aprobar legislación adecuada para neutralizar los impulsos racistas y las tentaciones discriminatorias. UN والواقـــع أنــــه يتعين على الحكومات أن تسن التشريعات المناسبة ﻹبطال النزعات العنصرية والميول التمييزية.
    Sin duda, la integración del país en la economía mundial requiere además la adopción de legislación adecuada. UN وقال إنه من الواضح أن دمج بلاده في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضا سن التشريعات المناسبة.
    Los donantes deberían apoyar la cuestión de la promoción de los derechos de la mujer y del niño, en particular ayudando al Ministerio de Género y de la Mujer en el Desarrollo y al Ministerio de la Administración Local para que se apruebe la legislación pertinente y se sensibilice a la población. UN وينبغي أن يدعم المانحون قضية تعزيز حقوق المرأة والطفل، ولا سيما عن طريق مساعدة وزارة شؤون الجنسين وإشراك المرأة في التنمية ووزارة الحكم المحلي في سن التشريعات المناسبة وتوعية السكان.
    Se atenderá en especial la formulación y ejecución de políticas sociales y económicas más favorables para la creación de capacidades en materia de ciencia y tecnología, la formulación de leyes apropiadas para aplicar dichas políticas y la formación de empresarios que puedan aprovechar los actuales conocimientos de ciencia y tecnología. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Por lo tanto, las investigaciones sobre las causas del fallecimiento del Sr. Shelkovenko y del Sr. Umarov constituyen precedentes que allanan el camino para la promulgación de la legislación correspondiente. UN ومن ثم، فالتحقيقات التي أجريت فيما يتعلق بوفاة السيدين شيلكوفينكو وعمروف تمثل سوابق تمهد الطريق لسن التشريعات المناسبة.
    :: Una legislación apropiada y su cumplimiento, y una vigilancia más estricta; UN :: إعداد وإنفاذ التشريعات المناسبة وتعزيز الرقابة؛
    También exhorta al Estado Parte a que adopte la legislación apropiada para la aplicación de cada una de las disposiciones de la Convención. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    También exhorta al Estado Parte a que adopte la legislación apropiada para la aplicación de cada una de las disposiciones de la Convención. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    También celebramos el compromiso del Gobierno de fortalecer el estado de derecho y las instituciones de justicia mediante una legislación apropiada. UN ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة.
    También se debía garantizar la capacidad y aptitud del Estado para aprobar una legislación apropiada. UN ويلزم، علاوة على ذلك، كفالة قدرة الدولة على سن التشريعات المناسبة.
    Es más, el Comité lamenta que el Estado Parte aún no haya promulgado una legislación adecuada conforme con sus obligaciones internacionales de protección de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Este proyecto de política tiene como fin proteger los derechos de las mujeres mediante la puesta en práctica de una legislación adecuada que garantice la protección eficaz de los derechos de la mujer sobre las tierras. UN ويرمي مشروع السياسة هذا إلى حماية حقوق المرأة، بإصدار التشريعات المناسبة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق المرأة في الأرض.
    Una minoría de Estados ha aprobado legislación adecuada para tipificar como delito la financiación del terrorismo, mientras que el resto cuenta al menos con medidas parciales. UN وقلة فقط من الدول هي التي اعتمدت التشريعات المناسبة لتجريم تمويل الإرهاب في حين اتخذت الدول الأخرى على أقل تقدير تدابير جزئية.
    Desde entonces ha aumentado de manera constante el número de Estados Partes que han adoptado medidas administrativas y comenzado a promulgar la legislación pertinente, incluida la penal. UN ومنذ ذلك الحين حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأطراف التي استهلت التدابير الإدارية وشرعت في عملية سن التشريعات المناسبة بما في ذلك التشريعات الجزائية.
    Los Países Bajos recomendaron que esas garantías constitucionales de protección efectiva de los derechos de las minorías nacionales y su igualdad de representación quedaran salvaguardadas suficientemente en la legislación pertinente. UN وأوصت هولندا الجبل الأسود بأن يكفل في التشريعات المناسبة هذه الضمانات التي يقضي بها الدستور توخياً لحماية حقوق الأقليات القومية على نحو فعال ولتمثيل أفراد الأقليات القومية تمثيلاً متكافئاً.
    El Gobierno es consciente de su limitada capacidad y otras restricciones para incorporar en su ordenamiento jurídico legislación sobre obligado cumplimiento, y colaborará con los asociados para el desarrollo, en la formulación de la legislación pertinente. UN وتدرك الحكومة أن إمكانياتها محدودة وأن ثمة معوقات أخرى تحول دون إدراج قوانين التنفيذ في تشريعات البلد، وستعمل مع شركاء إنمائيين لمساعدتها في صياغة التشريعات المناسبة.
    Es prioritario pues integrarlas en el proceso de desarrollo facilitándoles acceso al microcrédito y a la propiedad rural mediante leyes apropiadas. UN ولذلك ينبغي، على سبيل اﻷولوية، إشراك المرأة في عملية التنمية بتيسير حصولها على القروض الصغيرة ووصولها إلى الملكية العقارية عن طريق وضع التشريعات المناسبة.
    En varias regiones, los gobiernos han revisado los protocolos existentes o comenzado a elaborar nuevos protocolos y fortalecido los mecanismos de observancia a nivel nacional mejorando la legislación correspondiente. UN وفى عدة أقاليم قامت الحكومات بتعديل البروتوكولات القائمة أو استهلت بروتوكولات جديدة إلى جانب تدعيم آليات الإنفاذ على المستوى الوطني عن طريق تعزيز التشريعات المناسبة.
    48. La elaboración de leyes adecuadas y la correcta vigilancia de su cumplimiento en relación con el problema de la conducción bajo los efectos de las drogas eran un problema en muchos países. UN 48- وقيل إنَّ إعداد وإنفاذ التشريعات المناسبة بشأن مسألة القيادة تحت تأثير المخدّرات يمثّل مشكلةً في العديد من البلدان.
    Párrafo 16: Estipular en la Constitución o en otras leyes pertinentes la prohibición de la discriminación contra la mujer, incluida la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención, en todos los ámbitos a que se refiere la Convención, y que dicha prohibición sea aplicable al sector privado. UN الفقرة 16: أن تُدرج في الدستور أو في غيره من التشريعات المناسبة حظراً للتمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، اتفاقاً مع المادة 1 من الاتفاقية، ويغطي جميع جوانب الاتفاقية وأن تجعله ساريا على القطاع الخاص.
    b) Consagrar, de no haberlo hecho ya, los [derechos a - UE] (principios de - UE) la igualdad (de oportunidades - UE) y la no discriminación por motivos de discapacidad en sus constituciones nacionales o en las leyes que corresponda y asegurar, mediante leyes y otras medidas pertinentes, la realización de esos derechos en la práctica; UN (ب) إدماج [حقوق - الاتحاد الأوروبي] (مبادئ - الاتحاد الأوروبي) المساواة (في الفرص - الاتحاد الأوروبي) وعدم التمييز بسبب الإعاقة في دساتيرها الوطنية أو التشريعات المناسبة الأخرى، إذا لم تكن قد قامت بعد بإدماجها فيها، وكفالة الإعمال العملي لهذه الحقوق عن طريق القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛
    Los derechos de la mujer y de los niños estarían mejor protegidos si se aprobaran instrumentos legislativos apropiados. UN ويمكن تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل باعتماد التشريعات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد