ويكيبيديا

    "التشريعات الوطنية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación nacional o
        
    • las legislaciones nacionales o
        
    • legislación nacional u
        
    • leyes o
        
    • legislación o
        
    Asimismo podría considerarse la posibilidad de indicar qué comerciantes de armas infringen la legislación nacional o los embargos establecidos por las Naciones Unidas. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Se observó que las normas que gobiernan la inadmisibilidad de las pruebas normalmente estaban incorporadas en la legislación nacional o eran formuladas por órganos judiciales internacionales. UN ولوحظ أن القواعد التي تحكم عدم مقبولية الإثبات مشمولة عادة في التشريعات الوطنية أو تضعها الهيئات القضائية الدولية.
    En la legislación nacional o local se pueden incorporar disposiciones relativas a esa vigilancia. UN وقد يكون من اللازم اللجوء إلى هذا الرصد بمقتضى التشريعات الوطنية أو المحلية.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خـلال مجـرد مواءمـة التشريعات الوطنية أو القرارات اﻹدارية.
    legislación nacional u otras medidas jurídicas que su Gobierno ha adoptado o tiene previsto adoptar para impedir que agentes no estatales fabriquen, adquieran, posean, desarrollen, transporten o transfieran armas biológicas y sus sistemas vectores. UN 1 - التشريعات الوطنية أو التدابير القانونية الأخرى التي نفّذتها حكومتكم أو تعتزم تنفيذها لتحظر على أي جهات فاعلة من غير الدول صنع الأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها أو حيازتها أو امتلاكها أو استحداثها أو نقلها أو تحويلها.
    En la legislación nacional o local se pueden incorporar disposiciones relativas a esa vigilancia. UN وقد يكون من اللازم اللجوء إلى هذا الرصد بمقتضى التشريعات الوطنية أو المحلية.
    93. No obstante, la legislación nacional o internacional suele mencionar un “escrito” o “documento” sin definir estos términos. UN ٣٩- غير أن التشريعات الوطنية أو الدولية كثيراً ما تشير إلى " كتابة " أو " وثيقة " بدون توفير تعريف لهاتين العبارتين.
    Además, el alcance de la protección de los intereses morales y materiales del autor previsto en el artículo 15 del Pacto no coincide necesariamente con lo que se define como derechos de propiedad intelectual en la legislación nacional o en los acuerdos internacionales. UN يضاف إلى ذلك أن نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليها في الماد 15 من العهد لا يتطابق بالضرورة مع ما يسمى بحقوق الملكية الفكرية في التشريعات الوطنية أو الاتفاقات الدولية.
    En algunos casos, esa discriminación está consagrada en la legislación nacional o es resultado de la aplicación de leyes consuetudinarias, tradicionales o religiosas. UN ولكن هذا التمييز يكون متأصلاً في بعض الحالات من التشريعات الوطنية, أو يكون نتيجة لتطبيق القوانين العرفية أو التقليدية أو الدينية.
    Con frecuencia, los principales convenios y convenciones internacionales no se han incorporado en la legislación nacional, o bien ésta no se aplica debidamente. UN ولاحظ أن الاتفاقيات الدولية الرئيسية كثيرا ما لا تكون مدرجة في التشريعات الوطنية أو أن التشريعات الوطنية لا تطبق تطبيقا على النحو الواجب.
    En esta etapa también se debe determinar cómo los cambios previstos en los drivers de la sociedad (sociales) y la aplicación de la legislación nacional o internacional actual y futura cambiará las actividades industriales y las emisiones de mercurio. UN ويدخل في هذه الخطوة أيضاً تقييم التغييرات المتوقعة في البواعث الاجتماعية، وتنفيذ التشريعات الوطنية أو الدولية القائمة أو المتوقعة التي من شأنها تغيير النشاط الصناعي وانبعاثات الزئبق.
    No obstante, en algunos países los tratados de fiscalización internacional de drogas sólo se habían aplicado parcialmente, y se estaba modificando la legislación nacional o se estaban adoptando nuevas reglamentaciones para aplicar las disposiciones de los tratados relativas a los estimulantes de tipo anfetamínico. UN بيد أنه أفيد بأن معاهدات مكافحة المخدرات الدولية لم تكن منفذة الا جزئيا في بعض البلدان، وبأنه يجرى تعديل التشريعات الوطنية أو بأنه يجرى اعتماد لوائح جديدة من أجل تنفيذ أحكام المعاهدات ذات الصلة بالمنشطات الأمفيتامينية.
    92. Teniendo en cuenta la necesidad de hacer una distinción, por medio de la legislación nacional o por otros procedimientos, entre la libertad de expresión y la propaganda del racismo, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN 92- ومع مراعاة ضرورة التمييز، من خلال التشريعات الوطنية أو بوسائل أخرى، بين حرية التعبير والدعاية للعنصرية، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    12. Sírvase indicar las disposiciones de la legislación nacional o de los instrumentos internacionales y del derecho internacional humanitario aplicables en el Estado Parte que más propicien el ejercicio de los derechos del niño. UN 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل.
    12. Sírvanse indicar las disposiciones de la legislación nacional o de los instrumentos internacionales y del derecho internacional humanitario aplicables en el Estado Parte que más favorezcan el ejercicio de los derechos del niño. UN 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل.
    12. Sírvase indicar las disposiciones de la legislación nacional o de los instrumentos internacionales y del derecho internacional humanitario aplicables en el Estado Parte que más propicien el ejercicio de los derechos del niño. UN 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل.
    El Curso Práctico alentó a los Estados a que autorizaron y supervisaran en forma continuada las actividades espaciales nacionales utilizando para ello la legislación nacional o cualquier otro medio a fin de asegurar que las actividades nacionales estuvieran en consonancia con las disposiciones del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre. UN 26- وشجعت الحلقة الدول على إجازة الأنشطة الفضائية الوطنية والاشراف المستمر عليها، بواسطة التشريعات الوطنية أو بأي وسيلة أخرى، وذلك لضمان تنفيذ الأنشطة الوطنية وفقا لأحكام معاهدة الفضاء الخارجي.
    12. Sírvase indicar las disposiciones de la legislación nacional o de los instrumentos internacionales y del derecho internacional humanitario aplicables en el Estado Parte que más propicien el ejercicio de los derechos del niño. UN 12- يرجى بيان أحكام التشريعات الوطنية أو الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في الدولة الطرف، والتي من شأنها أن تساهم مساهمة أكبر في إعمال حقوق الطفل.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    La causa del Tribunal Europeo de Derechos Humanos también respalda la idea de que el propio tratado es el que tiene el control en primer término y que, en sentido contrario, puede permitir que en ocasiones normas comunes, manifestadas en las legislaciones nacionales o en la práctica del poder ejecutivo, tengan prioridad con respecto al texto del tratado. UN وتدعم حالة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا النقطة المتمثلة في أن المعاهدة نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول، وأنها يمكن أن تسمح بالمقابل للمعايير الموحدة، كما تتجلى في التشريعات الوطنية أو الممارسة التنفيذية، أن تكون لها الأسبقية أحيانا على نص المعاهدة.
    Pide también a la Secretaría que proporcione a las Partes que lo soliciten asesoramiento jurídico y normativo en cuestiones relacionadas con la aplicación y el cumplimiento del Convenio, incluso sobre la elaboración y actualización de la legislación nacional u otras medidas, como las encaminadas a protegerse de las importaciones no deseadas de desechos; UN 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقدِّم للأطراف، بناءً على طلبها، المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ وإنفاذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد وتحديث التشريعات الوطنية أو التدابير الأخرى، مثل التدابير الرامية إلى حماية نفسها من واردات النفايات غير المرغوبة؛
    ¿Qué leyes o procedimientos administrativos se encuentran en vigor a nivel nacional para regular las actividades de las personas que se dedican a la intermediación en el comercio de armas de fuego y explosivos dentro de la jurisdicción y control nacionales?. UN ما هي التشريعات الوطنية أو الإجراءات الإدارية القائمة لتنظيم أنشطة من يقومون بالسمسرة في تجارة الأسلحة النارية والمتفجرات؟ يرجى بيان الإجراءات ذات الصلة المتعلقة بسجل السماسرة ومنح التراخيص أو التصاريح لهم للاضطلاع بمعاملات السمسرة.
    El plenario alentó al Grupo de Trabajo a que siguiera examinando esta cuestión, sobre todo la posibilidad de establecer un subgrupo sobre intercambio de información para apoyar la aplicación del Sistema de Certificación, en el entendido de que ello no tendría consecuencias para la legislación o la soberanía nacionales. UN وشجع الاجتماع العام الفريق العامل المعني بالرصد على مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك إمكانية إنشاء فريق فرعي معني بتبادل المعلومات من أجل دعم تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ، على ألا يكون لذلك تأثيرٌ على التشريعات الوطنية أو السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد