ويكيبيديا

    "التشريعات الوطنية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación nacional que
        
    • leyes nacionales que
        
    • de la legislación nacional
        
    • legislaciones nacionales que
        
    • la legislación nacional de
        
    • la legislación nacional para
        
    • Leyes nacionales encaminadas a
        
    • la legislación nacional en
        
    • de legislación nacional que
        
    Al Comité también le preocupan las lagunas de la legislación nacional, que pueden entorpecer los esfuerzos que se hacen para aplicar la Convención. UN ومما يقلق اللجنة بالمثل الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية التي قد تعوق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    la legislación nacional que justifica los actos de que reclama el extranjero no será examinada por los tribunales. UN 40 - لا تستعرض المحاكم التشريعات الوطنية التي تبرر الأفعال التي يشتكي منها المواطن الأجنبي.
    Un enfoque útil sería aumentar la transparencia internacional del comercio lícito y mejorar la legislación nacional que regula el comercio y la posesión de armas. UN ويمكن أن يتمثل أي نهج مفيد في زيادة الشفافية الدولية في الاتجار المشروع وتعزيز التشريعات الوطنية التي تحكم الاتجار بالأسلحة وحيازتها.
    :: Reforzar las leyes nacionales que garanticen la protección de las mujeres y los niños; UN :: تعزيز التشريعات الوطنية التي تكفل حماية النساء والأطفال؛
    Algunas legislaciones nacionales que contemplan esa exigencia han elaborado técnicas que eliminan el riesgo de apatridia, incluso la temporal. UN ولقد لجأت بعض التشريعات الوطنية التي تتضمن هذا الشرط إلى وضع أساليب لتفادي خطر انعدام الجنسية، بما في ذلك انعدام الجنسية المؤقت.
    53. Las instituciones nacionales deberían vigilar la aplicación de la legislación nacional de prohibición de la discriminación racial e informar al Parlamento al respecto. UN 53- وينبغي أن ترصد المؤسسات الوطنية تنفيذ التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى البرلمان.
    iii) El estado y el contenido de la legislación nacional para prevenir y reprimir las violaciones del Protocolo II enmendado; UN `3` حالة ومحتوى التشريعات الوطنية التي تمنع وتقمع انتهاكات البروتوكول الثاني المعدل؛
    ii) Leyes nacionales encaminadas a aplicar los instrumentos contra la delincuencia organizada transnacional UN `2` التشريعات الوطنية التي تنفذ صكوك مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    la legislación nacional que fija la relación jurídica de empleo de las personas jóvenes se ajusta a las disposiciones de este instrumento internacional. UN وتتماشى التشريعات الوطنية التي تحدد العلاقة القانونية لعمل الشباب مع أحكام الصك الدولي هذا.
    Un plan nacional de acción que no se ejecuta tiene tanta utilidad práctica como la legislación nacional que se convierte en letra muerta. UN فخطة العمل الوطنية التي تبقى دون تنفيذ شأنها من حيث القيمة العملية شأن التشريعات الوطنية التي تظل دون تنفيذ.
    393. Desde 2002, Belarús trabaja para mejorar la legislación nacional que rige la asignación y el pago de prestaciones. UN 393 - ومنذ 2002 تعمل بيلاروس من أجل تحسين التشريعات الوطنية التي تحكم تخصيص ودفع الاستحقاقات.
    Entre las medidas preventivas examinadas figuraba la revisión y mejora de la legislación nacional que rige la fabricación, comercialización, intermediación, posesión y utilización de armas y munición. UN وقد كان استعراض وتعزيز التشريعات الوطنية التي تنظم صناعة الأسلحة النارية والذخائر، والاتجار بها والسمسرة فيها وحيازتها واستخدامها من بين التدابير الوقائية التي جرت مناقشتها.
    Con todo la oradora observa, que en general los artículos están redactados a tenor de la legislación nacional que regula las cuestiones de procedimiento relativas a la nacionalidad, no como reglas o normas de derecho internacional. UN غير أنها لاحظت أنها صيغت أساسا على غرار التشريعات الوطنية التي تحكم المسائل الإجرائية المتعلقة بالجنسية، وليس على غرار قواعد أو معايير القانون الدولي.
    En particular, sus competencias principales radican en fiscalizar la observancia de la legislación nacional que prohíbe o restringe la importación y exportación de productos sensibles. UN وتتمثل مسؤولياتها الرئيسية على وجه التحديد في إنفاذ التشريعات الوطنية التي تنص على منع وتقييد استيراد وتصدير المواد الحساسة.
    Las leyes nacionales que establecen que el delito de desaparición forzada da lugar a extradición en todos los tratados con todos los Estados. UN التشريعات الوطنية التي تجعل الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع جميع الدول؛
    Algunas delegaciones instaron a que se hiciera un examen de las leyes nacionales que atribuían carácter delictivo a las ONG basándose en sus actividades o fuentes de financiación. UN وحثّت بعض الوفود على استعراض التشريعات الوطنية التي تجرِّم المنظمات غير الحكومية على أساس أنشطتها أو مصادر تمويلها.
    La adaptación de la legislación nacional relativa a la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo de diversas maneras. UN عملية صقل التشريعات الوطنية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب يضطلع بها حاليا بطرق شتى.
    15. La mayoría de las disposiciones de las legislaciones nacionales que afectan a la confidencialidad y la discriminación genéticas se encuentran en leyes de aplicación más general. UN 15- وترد أكثرية أحكام التشريعات الوطنية التي تؤثر في الخصوصية الوراثية والتمييز في القوانين ذات التطبيق الأعم.
    14. Prescripción en la legislación nacional de requisitos de declaración del traslado transfronterizo de títulos negociables al portador UN 14- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن الصكوك لحاملها القابلة للتداول التي يجري نقلها عبر الحدود
    Ahora bien, habrá que integrar esas disposiciones constitucionales en la legislación nacional para garantizar la protección contra la discriminación y la representación de las minorías. UN بيد أنه ما زال يتعيـّن تنفيذ الأحكام الدستورية في إطار التشريعات الوطنية التي توفـّر حماية فعـّالة من التمييز للأقليات وتمثيلهم.
    ii) Leyes nacionales encaminadas a aplicar los instrumentos contra la delincuencia organizada transnacional UN `2` التشريعات الوطنية التي تنفذ صكوك مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En primer lugar, se deben realizar esfuerzos adicionales para mejorar la eficacia de la legislación nacional en virtud de la cual se rige el tráfico interno de armas y para prevenir el desvío de armas de los mercados legales a los ilegales. UN فأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل جهود إضافية لزيادة فعالية التشريعات الوطنية التي تحكم الرقابة على الاتجار الداخلي بالأسلحة ولمنع تحويل الأسلحة من الأسواق القانونية إلى الأسواق غير القانونية.
    El país cuenta con un cuerpo de legislación nacional que se ocupa de cuestiones de interés para los pueblos indígenas. UN ولدى البلد مجموعة من التشريعات الوطنية التي تغطي القضايا محل اهتمام الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد