La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. | UN | وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز. |
La armonización de la legislación nacional con las normas internacionales está en curso. | UN | وتنصب الجهود حالياً على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Elogió las campañas de sensibilización de la población para promover una cultura de derechos humanos, y la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأشاد بحملات توعية الجمهور لدعم ثقافة لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
- Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional; | UN | :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي. |
33. Polonia valoró los progresos realizados para ajustar la legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 33- وأعربت بولندا عن تقديرها للتقدم المحرز في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Observó la labor encaminada a garantizar los derechos de las mujeres y los niños y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Alentó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y a promover la igualdad de género y la no discriminación. | UN | وشجعت الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
Animó a que se armonizara la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وشجعت على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
2. Armonización constante de la legislación nacional con las normas de derechos humanos en este ámbito. | UN | 2- مواصلة تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في هذا المجال؛ |
1. Mejora y armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 1- تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Estas recomendaciones se refieren sobre todo a la creación, el mandato y la composición de los mecanismos nacionales de prevención; a la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales y el fortalecimiento de las instituciones competentes; y a la función de la policía y de las instituciones penitenciarias. | UN | وتتعلق هذه التوصيات بوجه خاص بإنشاء آليات المنع الوطنية وولايتها وعضويتها؛ وبتنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وتعزيز المؤسسات المختصة؛ وبدور الشرطة ومؤسسات السجون. |
Tras el último examen de la situación de los derechos humanos en el país por parte del Comité, Argelia prosiguió con el trabajo de armonización de la legislación nacional con las normas universalmente reconocidas en este ámbito, con el objeto de hacerla más moderna y eficaz en beneficio de los ciudadanos. | UN | ولقد واصلت الجزائر منذ أن قامت اللجنة بالنظر في حالة حقوق الإنسان في البلد بمواصلة العمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير المعترف بها عالمياً في هذا المجال ساعية إلى جعله عصرياً وفعالاً لصالح المواطنين. |
Otras medidas dirigidas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales, incluidas las enunciadas en la Convención Internacional, se refieren a la ejecución de programas de modernización de la justicia, promoción y protección de los derechos humanos y consolidación de la democracia. P. Turkmenistán | UN | وتتعلق التدابير الأخرى الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية، بما في ذلك المعايير الواردة في الاتفاقية، بتنفيذ البرامج المتصلة بتحديث القضاء، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وترسيخ الديمقراطية. |
4. Armonizar la legislación nacional con las normas y las exigencias contempladas en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Jordania (Chile); | UN | 4- أن يوائم التشريعات الوطنية مع المعايير والمتطلبات الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها (شيلي)؛ |
82.3 Continuar el proceso de armonización de la legislación nacional con las normas internacionales (Azerbaiyán); | UN | 82-3- وأن تواصل مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (أذربيجان)؛ |
i) Armonizar de forma continua la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (ط) مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة مستمرة؛ |
166.21 Proseguir los esfuerzos tendentes a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales (Sudán); | UN | 166-21 مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (السودان)؛ |
También está haciendo todo lo posible para adaptar la legislación nacional a las normas internacionales pertinentes, de conformidad con la prioridad que el Presidente ha asignado a la integración europea de Ucrania. | UN | وهي أيضاً تبذل كل جهد لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية ذات الصلة، عملاً بالأولوية التي حددها رئيس الجمهورية لدمج أوكرانيا في الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, el acatamiento general por todos los países de los tratados multilaterales sobre derechos humanos y la adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales existentes en esta materia son factores clave en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي ذلك السياق، فإن امتثال جميع البلدان بشكل شامل لمعاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف وتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية القائمة في هذا المجال يشكلان عنصرين رئيسيين في صون السلم والأمن الدوليين. |
Esto comprende el examen de la legislación nacional para ponerla en consonancia con las convenciones internacionales pertinentes y hacer recomendaciones relativas a nuevos instrumentos reglamentarios para ajustar la legislación nacional a las normas internacionales, así como para garantizar su aplicación. | UN | وقد انطوى هذا البرنامج على استعراض التشريعات الوطنية من أجل تحقيق اتساقها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وإصدار توصيات بإصدار صكوك تنظيمية جديدة لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية، فضلا عن ضمان تنفيذها. |
56. Costa Rica tomó nota de la labor realizada para ajustar la legislación nacional a las normas internacionales e instó a seguir trabajando para aplicar las recomendaciones y las resoluciones judiciales de los órganos regionales e internacionales. | UN | ٥٦- ولاحظت كوستاريكا الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية، وحثّت على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ التوصيات وقرارات المحاكم الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية. |