Aumento de la legislación y las políticas promulgadas que tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | زيادة التشريعات والسياسات المعتمدة التي تراعي المنظور الجنساني |
la legislación y las políticas rumanas prevén salvaguardias contra las expulsiones por la fuerza. | UN | وتوفر التشريعات والسياسات المعمول بها في رومانيا ضمانات تحمي من عمليات الإبعاد القسري. |
Estas investigaciones tienen por objeto incidir en la legislación y las políticas públicas. | UN | وترمي هذه البحوث إلى التأثير في التشريعات والسياسات العامة. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) impartió capacitación en materia de legislación y políticas sobre acoso sexual para miembros de asambleas constituyentes de China, Malasia y Pakistán. | UN | وقدّمت منظمة العمل الدولية تدريباً في مجال التشريعات والسياسات المتعلقة بالتحرش الجنسي للجهات المتعاملة معها في باكستان والصين وماليزيا. |
En particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. | UN | وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان. |
El Estado Parte debería reforzar la aplicación de las leyes y políticas vigentes contra el trabajo infantil. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إنفاذ التشريعات والسياسات القائمة ضد عمل الأطفال. |
Recayó no sólo en cuestiones legislativas y normativas, sino también en el aspecto contractual. | UN | وهي لم تكن متعلقة بقضايا التشريعات والسياسات وحدها، بل إنها كانت متعلقة أيضا بقضايا التعاقدات. |
No han sido contemplados en la legislación y las políticas nacionales y a menudo se encuentran excluidos del área de los derechos humanos y de los mecanismos para la aplicación de esos derechos. | UN | فقد أهملتها التشريعات والسياسات الوطنية وكثيرا ما تُستبعد من مجال حقوق الإنسان ومن عمليات تطبيق حقوق الإنسان. |
Se ha efectuado un examen y revisión de la legislación y las políticas pertinentes con miras a mejorar la situación y los derechos de la mujer en Singapur. | UN | وجرى استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات ذات الصلة بغية تحسين وضع وحقوق المرأة في سنغافورة. |
Las cuestiones de género se tienen en cuenta en la legislación y las políticas nacionales. | UN | وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية. |
El presente informe se referirá en su momento a la legislación y las políticas generales. | UN | سيشير التقرير في حينه إلى التشريعات والسياسات العامة. |
En muchos casos es necesario actualizar la legislación y las políticas nacionales. | UN | وفي حالات كثيرة، يلزم استكمال التشريعات والسياسات الوطنية. |
Un Estado sugirió también que se estableciera un foro para actualizar continuamente la aplicación de la legislación y las políticas en esa esfera. | UN | واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا. |
En el plano interno, el Brasil ha actualizado la legislación y las políticas para la integración de los aspectos de salud pública y derechos humanos. | UN | ولقد استكملت البرازيل، على الصعيد المحلي، التشريعات والسياسات الرامية إلى إدماج جانبي الصحة العامة وحقوق الإنسان. |
La organización ayudó de forma directa a inscribir a más de 40,6 millones de adultos y niños y, mediante mejoras en la legislación y las políticas a nivel nacional, contribuyó a que otros 153 millones obtuvieran sus certificados de nacimiento. | UN | وقد عملت المنظمة على تحقيق تسجيل مباشر لما يزيد عن 40.6 مليون راشد وطفل ومكنت 153 مليون شخص آخر من الحصول على شهادات ولادة من خلال تحسينات أدخلتها في التشريعات والسياسات على المستوى الوطني. |
la legislación y las políticas que reflejen actitudes estigmatizantes, y que institucionalicen y oficialicen el estigma, deberán revocarse; | UN | وينبغي استبدال التشريعات والسياسات التي تعكس سلوكيات واصمة وتضفي طابعاً مؤسسياً ورسمياً على الوصم؛ |
El grado de participación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres, los niños y las niñas con discapacidad en la elaboración, aplicación y evaluación de legislación y políticas para introducir la Convención. | UN | مدى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمَن فيهم النساء والأولاد والبنات ذوي الإعاقة، في وضع وتنفيذ وتقييم التشريعات والسياسات لتطبيق الاتفاقية. |
En ésta se asigna un papel fundamental a las personas con discapacidad en la elaboración y aplicación de leyes y políticas. | UN | وتنص الاتفاقية ذاتها على دور جوهري للمعوقين في التنمية وفي تنفيذ التشريعات والسياسات. |
En consecuencia, la mayoría de las leyes y políticas otorgan un trato igual a hombres y mujeres. | UN | وبناءً على ذلك، فإن معظم التشريعات والسياسات العامة القائمة تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. | UN | وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
Derecho de las personas con discapacidad a participar en la elaboración, aplicación y supervisión de las leyes y las políticas | UN | حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في التطوير والتنفيذ والمراقبة على التشريعات والسياسات |
El Ministerio de Comercio e Industria es responsable de todos los aspectos relativos a los asuntos de exportación, comprendidas la legislación y la política de concesión de licencias. | UN | وتضطلع وزارة التجارة والصناعة بالمسؤولية عن جميع الجوانب المتصلة بمراقبة الصادرات بما في ذلك مسائل مثل إصدار التشريعات والسياسات الخاصة بمنح التراخيص. |
El Consejo Consultivo Anglicano es el órgano legislativo y normativo de la Comunión Anglicana en todo el mundo. | UN | المجلس الاستشاري الأنغليكاني هو الهيئة التي تتولى وضع التشريعات والسياسات للطائفة الأنغليكانية العالمية. |
Estas instancias deben seguir considerando los derechos de las personas pertenecientes a las minorías en sus actividades de seguimiento de las legislaciones y políticas nacionales e internacionales relacionadas con la participación en la economía. | UN | وينبغي لتلك الجهات أن تواصل استعراض حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عندما ترصد التشريعات والسياسات المحلية والدولية المتصلة بالمشاركة الاقتصادية. |
a) Revise y modifique la legislación y la normativa pertinentes para reconocer a las mujeres como agricultoras, de manera que puedan poseer tierras y bienes; | UN | (أ) مراجعة وتعديل التشريعات والسياسات ذات الصلة للاعتراف بالمرأة المزارعة، ليتسنى لهن امتلاك الأرض وغيرها من أنواع الملكية؛ |