ويكيبيديا

    "التشريعية الرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislativas para
        
    • legislativas destinadas
        
    • legislativas encaminadas
        
    • legislativos encaminados
        
    • legislativo para
        
    • legislativas tendientes
        
    • legislativas orientadas
        
    • legislativa para
        
    • legislativa dirigida
        
    • legislativas dirigidas
        
    • legislativos destinados
        
    • legislativas con el fin
        
    • legislativas encaminados
        
    • legislativas que apuntaban
        
    Medidas legislativas para realizar el derecho a participar en la vida cultural y a manifestar su propia cultura UN التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته
    También se ofrecen servicios de asesoramiento de expertos con miras a las reformas legislativas para adaptar las leyes nacionales a las normas internacionales de derechos humanos. UN كما تقدم الخدمات الاستشارية من الخبراء من أجل إجراء اﻹصلاحات التشريعية الرامية إلى جعل القوانين الوطنية متمشية مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Artículos 1 y 2: Medidas legislativas destinadas a la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN المادتان 1 و2 : التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    El Líbano apreció las reformas legislativas destinadas a promover el adelanto económico y social de la mujer y formuló recomendaciones. UN وأعرب عن تقديره للإصلاحات التشريعية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للنساء.
    1. Medidas legislativas encaminadas a luchar contra el racismo en Internet 8 - 28 4 UN 1- التدابير التشريعية الرامية إلى مكافحة العنصرية على الإنترنت 8 - 28 4
    El Relator Especial reconoce la importancia del diálogo continuo con los Estados para fortalecer los mecanismos legislativos encaminados a prevenir la tortura y los malos tratos en los centros de detención preventiva. UN ويدرك المقرر الخاص أهمية مواصلة الحوار مع الدول بهدف تعزيز الآليات التشريعية الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في الحبس الاحتياطي.
    Además, se habían introducido varias medidas legislativas para intentar solucionar ese problema. UN كما بدأ العمل بعديد من التدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Solo unos pocos analizan sistemáticamente las propuestas legislativas para determinar sus efectos en el desarrollo y no hay más que uno que cuente con una dependencia dedicada específicamente a velar por la coherencia de las políticas. UN ولكن يقتصر الأمر على قلة منها هي التي تعمل بصورة منهجية على مراجعة المقترحات التشريعية الرامية إلى تحقيق آثار إنمائية، كما أن طرفاً واحداً منها لديه وحدة مكرّسة لتحقيق تجانس السياسات.
    Se están debatiendo medidas legislativas para mejorar la compatibilidad de las iniciativas populares con el derecho internacional. UN ويجري حالياً مناقشة التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين توافق المبادرات الشعبية مع القانون الدولي.
    Por consiguiente, estos Gobiernos han aplicado marcos e iniciativas legislativas para proteger los derechos del niño. UN ولذلك، فقد قامت تلك الحكومات بتنفيذ الأطر والمبادرات التشريعية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال.
    5. El Comité acoge con satisfacción la adopción de varias medidas legislativas destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer, entre ellas: UN 5- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومن بينها ما يلي:
    El Comité toma nota también de las modificaciones legislativas destinadas a garantizar la educación inclusiva de los niños con discapacidad en las escuelas ordinarias. UN كما تلاحظ اللجة التغييرات التشريعية الرامية إلى كفالة التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    En el presupuesto para 2003-2004 se contemplan una serie de medidas legislativas destinadas a mejorar el estado de salud de los residentes. UN وتشمل ميزانية الفترة 2003-2004 طائفة من التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين أوضاع المقيمين الصحية.
    Asimismo, se desarrolla un proceso de reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en la respuesta al artículo 2. UN ٩٠ - كذلك يتم التنفيذ بطريقة عملية للتعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والتي وردت إشارة إليها في اﻹجابة على المادة ٢.
    En el período se aprobaron reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en el Artículo 2. UN 155- وتم اعتماد التعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والمشار إليها في المادة 2.
    También se han logrado avances significativos en los procesos legislativos encaminados a prohibir la violencia y asegurar la protección de los niños. UN 84 - أحرز تقدم كبير أيضا في العمليات التشريعية الرامية إلى منع العنف وكفالة حماية الطفل.
    Además, se había iniciado el proceso legislativo para aprobar el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت العملية التشريعية الرامية إلى إقرار البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Artículos 1 y 2. Medidas legislativas tendientes a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادتان 1 و2: التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة
    Medidas legislativas orientadas a aplicar la resolución 1373 UN - " التدابير التشريعية الرامية إلى تنفيذ القرار " :
    El Comité ha tomado nota con aprecio del compromiso del Ministro, expresado en el curso del diálogo, de promover cambios en este sentido, pero señala la falta de toda política o iniciativa legislativa para rectificar esta situación. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مع التقدير الالتزام الذي قطعته الوزيرة على نفسها، خلال الحوار، بالعمل على إحداث تغيير في هذا المضمار، فإنها تشير إلى عدم وجود أي شكل من أشكال السياسة أو المبادرة التشريعية الرامية إلى تصحيح هذه الحالة.
    La introducción de la baja no transferible para el cuidado de los hijos a partir del 1° de enero de 1999 fue un ejemplo de medida legislativa dirigida a atender el cambio de funciones del hombre y la mujer. UN ويعد استحداث إجازة الوالدية غير القابلة للتحويل اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999 مثالا على الإجراءات التشريعية الرامية إلى تغيير الأدوار.
    127.72 Seguir esforzándose por adoptar medidas legislativas dirigidas a mejorar la igualdad y combatir la discriminación sufrida por los ciudadanos portugueses afrodescendientes (Libia); UN 127-72 مواصلة جهودها من أجل اعتماد التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الذي يتعرض له المواطنون البرتغاليون من أصل أفريقي (ليبيا)؛
    Hay ONG y organismos internacionales que siguen manifestando las mayores inquietudes en cuanto a la lógica de la " seguridad total " que se aplica so pretexto de leyes antiterroristas y de arsenales legislativos destinados a coartar la inmigración. UN وتواصل بعض المنظمات الحكومية والسلطات الدولية الإعراب عن قلقها إزاء منطق " الأمن الكلي " الذي بدأ يسري تحت غطاء قوانين مكافحة الإرهاب والترسانات التشريعية الرامية إلى الحد من الهجرة.
    Argelia había iniciado una amplia gama de actividades, programas y reformas legislativas con el fin de velar por la igualdad y la participación social de todos en los ámbitos político y social. UN وقد اضطلعت الجزائر بمجموعة واسعة من الإجراءات والبرامج والإصلاحات التشريعية الرامية إلى ضمان المساواة الاجتماعية ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في المجالين السياسي والاجتماعي.
    1.1. Leyes, reglamentos y medidas legislativas encaminados a eliminar la discriminación contra la mujer UN 1-1 القوانين واللوائح والتدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس
    México también pidió más detalles sobre las medidas legislativas que apuntaban a promover la igualdad entre los géneros y recomendó que se adoptaran medidas para retirar las reservas a los artículos 2 y 16 de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وطلبت المكسيك أيضاً المزيد من التفاصيل عن التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وأوصت باتخاذ تدابير لسحب التحفظات على المادة 2 والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد