ويكيبيديا

    "التشريعية الضرورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislativas necesarias
        
    • legislativos necesarios
        
    Cabe esperar que se adopten y apliquen rápidamente las medidas legislativas necesarias para consolidar esas instituciones. UN وعسى أن تُتخذ اﻹجراءات التشريعية الضرورية لتعزيز هذه المؤسسات وتنفذ على جناح السرعة.
    La Asamblea sesionará hasta que concluya la adopción de todas las medidas legislativas necesarias en virtud de este Acuerdo. UN وتظل الجمعية في حالة انعقاد لحين اكتمال جميع الاجراءات التشريعية الضرورية المطلوبة بموجب هذا الاتفاق.
    Deben promulgarse las medidas legislativas necesarias para asegurar la protección de los derechos humanos y salvaguardar las instituciones y los procesos democráticos. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Continuar tomando medidas para poner fin a la violencia contra la mujer mediante un plan nacional y las reformas legislativas necesarias. UN ومواصلة الجهود الرامية إلى وضع حدّ للعنف ضد المرأة من خلال وضع خطة عمل وطنية وإجراء الإصلاحات التشريعية الضرورية.
    El interés común de los Estados partes en un tratado exige que todos estén dispuestos a hacer los cambios legislativos necesarios para la realización del objeto y el propósito del tratado. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون اﻷطراف في المعاهدات الدولية مستعدة ﻹجراء التغييرات التشريعية الضرورية للوفاء بموضوع المعاهدة وغرضها.
    Bajo el liderazgo del Sr. Dall ' Anese, la Comisión ha continuado sus investigaciones, su colaboración con las instituciones nacionales de justicia y su promoción de las reformas legislativas necesarias. UN وبقيادة السيد دالانيسيه، واصلت اللجنة تحقيقاتها وتعاونها مع مؤسسات العدالة الوطنية وتشجيع الإصلاحات التشريعية الضرورية.
    Los Estados tienen la responsabilidad de promulgar las medidas legislativas necesarias para impedir las prácticas discriminatorias y garantizar la justicia para las víctimas. UN وإنه لمن مسؤولية الدول أن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية لمنع وقوع الممارسات التمييزية وإنصاف الضحايا.
    Se esperaba adoptar en breve las medidas legislativas necesarias. UN ومن المتوقع اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية في المستقبل القريب.
    Además, el Estado parte debe tomar todas las medidas legislativas necesarias para salvaguardar los derechos económicos de las mujeres que contraigan tales matrimonios. UN وينبغي كذلك على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لحماية حقوق النساء الاقتصادية في مثل هذا الزواج.
    También alienta al Gobierno a que procure que los responsables de violaciones de los derechos humanos sean juzgados y que se adopten las reformas legislativas necesarias para que las víctimas de esas violaciones o sus familiares reciban una indemnización adecuada. UN كذلك فإنه يشجع الحكومة على ضمان تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة، ومواصلة الاصلاحات التشريعية الضرورية لكي يتمكن ضحايا هذه الانتهاكات أو أسرهم من الحصول على تعويض مناسب.
    Dada la naturaleza del artículo 20, los Estados Partes tienen la obligación de adoptar las disposiciones legislativas necesarias para prohibir las actividades a que se refiere ese artículo. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    Dada la naturaleza del artículo 20, los Estados Partes tienen la obligación de adoptar las disposiciones legislativas necesarias para prohibir las actividades a que se refiere ese artículo. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    En la resolución relativa al problema de los recursos hídricos se recomendó a los parlamentarios que adoptaran las medidas legislativas necesarias para impedir que el problema de los recursos hídricos obstaculizara el desarrollo sostenible de la humanidad. UN وأوصى القرار المتعلق بمشكلة مصادر المياه بأن تتخذ البرلمانات التدابير التشريعية الضرورية لكي لا تعوق مشكلة مصادر المياه التنمية المستدامة للبشرية.
    Noruega sigue apoyando firmemente al Tribunal y se une a los que han exhortado a los Estados a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar una cooperación eficaz de los Estados con el Tribunal. UN وستظل النرويج نصيرة قوية للمحكمة، وهي تضم صوتها إلى أصوات من يناشدون الدول اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان تعاون الدول تعاونا فعالا مع المحكمة.
    Noruega sigue apoyando firmemente al Tribunal y exhorta a otros Estados a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para asegurar la cooperación efectiva con el Tribunal. UN وستظل النرويج مؤيدا قويا للمحكمة؛ وهي تناشد الدول اﻷخرى اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان التعاون الفعال مع المحكمة.
    Dada la naturaleza del artículo 20, los Estados Partes tienen la obligación de adoptar las disposiciones legislativas necesarias para prohibir las actividades a que se refiere ese artículo. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    Noruega exhorta también a los Estados que aún no lo han hecho a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la cooperación eficaz de los Estados con el Tribunal. UN كما تناشد النرويج الدول التي لم تتخذ بعد جميع الخطوات التشريعية الضرورية التي تكفل تعاون الدول بفعالية مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    En Dinamarca, se propondrán al Parlamento en 2003 reformas legislativas y en Suecia se está elaborando en la actualidad un informe sobre las enmiendas legislativas necesarias. UN وفي الدانمرك، ستقترح إصلاحات تشريعية على البرلمان في عام 2003، وفي السويد، يجري حالياً إعداد تقرير عن التعديلات التشريعية الضرورية في هذا الصدد.
    El interés común de los Estados partes en un tratado exige que todos estén dispuestos a hacer los cambios legislativos necesarios para la realización del objeto y el propósito del tratado. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون اﻷطراف في المعاهدات الدولية مستعدة ﻹجراء التغييرات التشريعية الضرورية للوفاء بموضوع المعاهدة وغرضها.
    El interés común de los Estados partes en un tratado exige que todos estén dispuestos a hacer los cambios legislativos necesarios para la realización del objeto y el propósito del tratado. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون الأطراف في المعاهدات الدولية مستعدة لإجراء التغييرات التشريعية الضرورية للوفاء بموضوع المعاهدة وغرضها.
    El interés común de los Estados partes en un tratado exige que todos estén dispuestos a hacer los cambios legislativos necesarios para la realización del objeto y el propósito del tratado. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون الأطراف في المعاهدات الدولية مستعدة لإجراء التغييرات التشريعية الضرورية للوفاء بموضوع المعاهدة وغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد